Мудрец сказал… - Лао Шэ

Мудрец сказал… читать книгу онлайн
Главный герой романа Чжао Цзы-юэ – студент-бездельник, его имя означает «Мудрец сказал», а его жизненное кредо – еда, одежда, женщины и азартные игры. На примере «Мудреца» и его окружения Лао Шэ показывает быт и нравы пекинского общества начала XX века, а в особенности золотой молодежи, которой в будущем предстоит стать частью правящей элиты страны.
Оуян тоже переехал в Пекин. Ему хотелось силой выдать меня замуж, чтобы нажиться на этом. За кого выдать – ему было абсолютно все равно, поэтому он каждому меня сватал, собирал комиссионные за непроданный товар и вел разгульную жизнь. Я бы с удовольствием рассталась с ним, но ведь мы не были официально женаты. Более того, мне приходилось с ним спать, иначе он мог меня навсегда опозорить. А профессора Чжана он то пытался запугать, то проклинал, то порочил – словом, поступал как настоящий негодяй. К счастью, профессор относился к нему с холодным презрением и не шел на конфликт. Да и я благодаря Чжану и тебе в конце концов вырвалась из рук этого мерзавца.
Что будет дальше, не знаю. Единственное, что я решила, – во всем слушаться профессора Чжана и отплатить ему за все доброе, что он для меня сделал. Тебе я тоже очень благодарна, но не представляю, как это выразить.
Не могу больше писать – перо кажется тяжелым, словно палица. До завтра!
Ван Лин-ши
Второе письмо было более коротким:
Дорогой Цзин-чунь!
Вчера вечером Оуян снова приходил. Он был навеселе, стал шантажировать меня и обронил такую фразу: «Если не будешь слушаться, я подговорю генерала Хэ Чжань-юаня убить твоего Чжана!»
После этого мы с профессором Чжаном решили уехать в Японию и там пожениться. Первую же семейную фотографию пришлем тебе.
Все, что со мной было, послужит мне уроком до самой смерти. Твою доброту я тоже никогда не забуду, никогда! Я чувствую, как жму тебе руку и говорю: до свиданья. Уже поздно, писать больше не могу, сегодня вечером мы уезжаем. Еще раз до свиданья!
Ван Лин-ши
* * *
Прочитав оба письма, Мудрец погрузился в задумчивость и долго молчал. Внезапно в комнату, плача, вошел Мо Да-нянь. Сердца друзей похолодели от страшного предчувствия.
Мудрец спросил дрожащими губами:
– Что случилось, старина Мо?
– Ли Цзин-чуня расстреляли! Сегодня в три часа ночи! – Не в силах продолжать, Мо Да-нянь зарыдал.
Его друзья тоже заплакали. Через некоторое время Мудрец овладел собой и вытер слезы:
– Ладно, хватит плакать! Старина У, тебе поручается добыть тело Ли Цзин-чуня. Деньги для этого ищи сам. Справишься?
– Справлюсь.
– Похорони его где-нибудь за городом, на родину отвозить не надо. При первой же возможности мы перенесем тело на общее кладбище и поставим на могиле памятник, чтобы наш друг всегда вдохновлял своим примером молодых людей! Когда выполнишь это поручение, либо вернись к учебе, только учись по-настоящему, либо примкни к борьбе с милитаристами. Это два главных пути, которые завещал нам Ли Цзин-чунь, и мы не должны о них забывать…
– Не беспокойся, старина Чжао, я успел поговорить с Ли Цзин-чунем перед казнью и обещал ему не повторять прошлых ошибок, а заняться настоящим делом!
– Старина Мо, – повернулся Мудрец к Мо Да-няню. – Ты возьмешь на себя заботу о матери Ли Цзин-чуня. Согласен?
– Да, согласен! – со слезами ответил тот.
– Надо не только помочь ей деньгами, но и успокоить ее, перевезти в надежное место. Это она воспитала сына таким героем! Впрочем, ты понял его раньше, чем я…
Друзья понурили головы и долго сидели молча. Потом Мудрец снова заговорил:
– Итак, действуйте, ребята! А для себя я придумал особое поручение. Встретимся ли мы когда-нибудь – не знаю; главное, чтобы каждый из нас шел своим путем и не посрамил памяти Ли Цзин-чуня. Если повезет, встретимся!
Примечания
1
Башни, воздвигнутые еще в XIII–XIV вв. На первой из них был колокол, а на второй – барабан, которые вплоть до XX в. служили для отбивания «страж», обозначающих время.
2
Название одного из видов китайского самогона.
3
«Странные истории Ляо Чжая» – собрание новелл знаменитого китайского писателя XVII в. Пу Сун-лина.
4
Бодхисаттва – воплощение Будды.
5
Так называлась территория Зимнего дворца в Пекине, именуемого Древним.
6
Сеттльмент – обособленные кварталы в центре некоторых крупных городов Китая в XIX – начале XX веков, сдаваемые в аренду иностранным государствам.
7
Так в классическом китайском театре гримировали героев, совершавших подвиги.
8
«Сто фамилий» – список наиболее распространенных китайских фамилий, одно из учебных пособий в начальной школе.
9
«Изречения и беседы» – книга, приписываемая Конфуцию и содержащая его беседы с учениками.
10
Благочестивый кабан – герой многих китайских легенд и знаменитого романа XVI в. «Путешествие на Запад» У Чэнъэня.
11
Тань Цзяо-тянь – знаменитый актер пекинской музыкальной драмы на рубеже XIX–XX вв.
12
Ду Фу – великий китайский поэт VIII в.
13
Во время Маньчжурской династии (1644–1911) правители Китая разделили свое военное и гражданское чиновничество на восемь знамен (армий). Одноцветные знамена считались главными, а окаймленные – второстепенными. Принадлежность к этим знаменам передавалась по наследству, как дворянское достоинство.
14
Чжао Цзы-юэ подставляет на место английских слов первые попавшиеся, но сходно звучащие китайские иероглифы, и получается бессмыслица.
15
Цин – китайская мера площади, свыше шести гектаров.
16
Китайская революция 1911–1913 гг., приведшая к