Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Герберт Бейтс - Как горестна тщеславия цена

Герберт Бейтс - Как горестна тщеславия цена

Читать книгу Герберт Бейтс - Как горестна тщеславия цена, Герберт Бейтс . Жанр: Классическая проза.
Герберт Бейтс - Как горестна тщеславия цена
Название: Как горестна тщеславия цена
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 117
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Как горестна тщеславия цена читать книгу онлайн

Как горестна тщеславия цена - читать онлайн , автор Герберт Бейтс
Мой мир населяют простые, на первый взгляд, обыкновенные люди из деревушек и провинциальных городков: любимые кем-то и одинокие, эмоционально неудовлетворенные, потерянные, мало себя знающие… Это мир глубинных страстей, безотчетных поступков и их последствий. Но внешне он не особенно драматичен… В совершеннейшей форме рассказ является, по существу, стихотворением в прозе.
1 2 3 4 5 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Когда мистер и миссис Пелгрейв поравнялись с Фрэнклином, он напрягся, собираясь поздороваться, но в эту самую минуту она – с таким же напряжением в лице – отвернулась в сторону моря.

Еще несколько минут – и вот уже Фрэнклин быстро шагает по пляжу, то ныряя из жары в тень сосен, то снова выскакивая под палящее солнце.

– Хайди, Хайди, – без конца повторяет он. Перед ним расстилается белый песок – плоский и безжизненный, как белая соль, которую он видел в косых закатных лучах. – Хайди, Хайди… Боже мой, Хайди, где мне тебя искать?

Примечания

Название рассказа – cтрока из стихотворения английского поэта Эндрю Марвелла (1621 – 1678) «Мысли в саду», где есть такое четверостишие:

Как горестна тщеславия цена -

Ужели жизни сила нам дана,

Чтоб каждый все отдать бездумно мог

За пальмы ветвь иль лавровый венок?

(Здесь и далее – прим. перев.)

1

«Океан» (франц.).

2

«морской язык» по-нормандски (франц.).

1 2 3 4 5 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)