`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Преступление и наказание. Идиот - Федор Михайлович Достоевский

Преступление и наказание. Идиот - Федор Михайлович Достоевский

Перейти на страницу:

25

«Confessions» (фр.) — «Исповедь» Ж. Ж. Руссо (1712–1778).

26

Выжига — мошенник, пройдоха.

27

Головка — женская головная повязка.

28

Вояжирует — здесь: грезит, блуждает в царстве снов (от фр. voyager — путешествовать).

29

Авенантненькая — приятная, привлекательная (от фр. avenant).

30

Онёры — почести (фр. honnéur).

31

С аффектацией — с неестественным, подчеркнутым выражением чувств (от фр. affecter — делать что-либо искусственным).

32

Кринолин — широкая юбка со вшитыми в нее обручами из китового уса.

33

Фланер — праздношатающийся (фр. flaneur).

34

Бланбеки — молокососы, желторотые (фр. blanc-bec).

35

Довольно болтать! (фр.)

36

Омбрелька — зонтик (фр. ombrelle).

37

Пикированная — здесь: обиженная, уязвленная (от фр. piquer — говорить колкости).

38

Дебаркадер — здесь: пассажирский перрон на железнодорожной станции.

39

Подыхайте, собаки, если вам плохо! (фр.)

40

Фаланстеры — дворцы-общежития, о которых мечтал в своей утопии Ш. Фурье, французский социалист-утопист.

41

Сажень — мера длины, равная 2,134 м. Колокольня Ивана Великого в Кремле высотой около 40 сажен, т. е. более 80 м.

42

Ликург — легендарный законодатель Спарты (9–8 вв. до н. э.); Солон — политический деятель и реформатор в Древних Афинах (7–6 вв. до н. э.); Магомет — основатель ислама (6–7 вв. н. э.).

43

да здравствует вековечная война (фр.).

44

Кварташка — ироническое от «квартальный надзиратель».

45

Реомюр, Рене Антуан (1683–1757) — изобретатель спиртового термометра, шкала которого определялась точками кипения и замерзания воды. 30° по Реомюру = 37,5° по Цельсию.

46

и ничто человеческое (лат.).

47

добрая война (фр.).

48

Истощилась до ижицы — т. е. почти иссякла.

49

Дюссо (Dussot) — владелец известного в Петербурге ресторана.

50

я в пьяном виде нехорош (фр.).

51

чтоб угодить вам… (фр.)

52

На седьмой версте от Петербурга, в Удельной, находилась известная больница для умалишенных.

53

накоротке (фр.).

54

так уж заведено (фр.).

55

После поражения русской армии в сражении на реке Альме 8 сентября 1854 г. во время Крымской войны (1853–1856).

56

Буффон — шут (фр. bouffon).

57

Гофкригсрат — придворный военный совет в Австрии.

58

Полишинель — шут, паяц (от фр. polichinelle).

59

Депутаты — здесь: понятые.

60

Несессер — шкатулка со всем необходимым для дороги.

61

Кноп — владелец галантерейного магазина на Невском проспекте в Петербурге.

62

будем различать (фр.).

63

Провиантский чиновник — т. е. интендантский, ведавший закупками провианта для армии.

64

полностью (фр.).

65

Боже милосердный! (нем. Gott der Barmherzige)

66

Лайдак — прохвост, мерзавец (польск. łajdak).

67

Катехизис— краткое изложение христианского вероучения в виде вопросов и ответов.

68

держись прямо! (фр.)

69

говори со мной по-французски (фр.).

70

«Пять грошей» (фр.).

71

Мальбруг в поход собрался,

Неизвестно, когда вернется…(фр.)

72

Пять грошей, пять грошей

На устройство нашего хозяйства… (фр.)

73

У тебя алмазы и жемчуг…(нем.)

74

У тебя прекрасные очи,

Девушка, чего же тебе еще?(нем.)

75

напрасно! (нем.)

76

Адамант — алмаз.

77

Вот те на! (от нем. morgen früh).

78

Желтенький билетик — т. е. один рубль (рубли были желтого цвета).

79

Подмонтироваться — возбудиться (от фр. monter).

80

надгробного слова (фр.).

81

Весталка— у древних римлян давшая обет целомудрия жрица Весты, богини домашнего очага.

82

милый друг (фр.).

83

естественность и искренность (фр.).

84

Визави — друг против друга, лицом к лицу (от фр. vis-à-vis).

85

Где только не гнездится добродетель? (фр.)

86

довольно болтать! (фр.)

87

прощай, моя радость (фр.).

88

теория как всякая другая (фр.).

89

«Вокзал» — в старинном значении слова — место общественных увеселений.

90

Гроденапль — особый род плотной шелковой материи.

91

Камелия — здесь: женщина сомнительного поведения (от названия романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями»).

92

ничто (лат.).

93

Записки Ливингстона — описание путушествий по Африке известного английского исследователя Д. Ливингстона (1813–1873).

94

Публичные кареты — казенные кареты почтового ведомства.

95

Кордегардия — караульное помещение.

96

сударыни (франц.)

97

Я люблю вас, Мари! (франц.)

99

Здравствуй, наша славная Мари! (франц.)

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Преступление и наказание. Идиот - Федор Михайлович Достоевский, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)