Пэлем Вудхауз - Женщины, жемчуг и Монти Бодкин
…плач и скрежет зубов — Мтф 8:12 Кидд, Уильям (ок. 1645-1701) — шотландский пират.
Жаба под бороной — образ из стихотворения Р. Киплинга (1865-1936) «Педжет, член парламента».
жаворонок — у Перси Биш Шелли (1792-1822) есть знаменитое стихотворение о жаворонке («Здравствуй, дух веселый!»…) Фаулер, Генри Уотсон (1858-1933) — английский филолог, автор книги «English Usage».
«Молодой человек на летающей трапеции» — песенка Джорджа Лейбурна (ум. 1884).
Вацлав Нижинский (1890-1950) — русский балетный танцовщик.
Боадицея (Будикка) (ум. 62 до РХ) — королева иценов, одного из британских племен, возглавившая неудачное восстание против Рима.
Кэри Грант (1904-1896, настоящее имя Арчибальд Александр Лич)
— американский киноактер, родился в Англии, снялся в фильмах «Филадельфийская история», «Весь город говорит», «Мышьяк и старые кружева», «Гунга Дин», «Только у ангелов есть крылья», «Подозрение» и др.
«Любовь побеждает все» — «Amor incit omnia» — слова из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера (1340-1400). Восходят к X эклоге Горация.
Джон Эдгар Гувер — (1895-1972) основатель и бессменный руководитель (с 1924) Федерального Бюро Расследований США.
Гарри Гудини (1875 или 74-1926, настоящее имя Эрик Вейс) — американский иллюзионист, мастер побегов и освобождений.
Томас Харди (1840-1928) — английский писатель. В романах его большую роль играет злой рок.
Пучина Отчаяния — см. аллегорию Джона Бэньяна (1628-88) «Путь паломника».
Артур Шопенгауэр (1788-1860) — немецкий философ, иррационалист и пессимист.
тать в нощи — см. 2 П 3:10 Джон Дебрет (1753-1822) — автор справочника, где названы все пэры Великобритании и их родственники. Первое издание — 1802 г.
Эрнандо (Эрнан) Кортес (1485-1547) — испанский конкистадор. Здесь, как часто у Вудхауза — отсылка к стихам Китса «Впервые читая Гомера в переводе Чепмена».
…подмешала ему снотворного — см. роман «Даровые деньги» (по-русски еще не издан).
Аполлион — см. «Путь паломника». Восходит к Откр 9:11.
Самсон в Газе — см. Суд 16:22.
…олень к источникам вод — см. Пс 41:2 …дал солнцу — см. Еф 4:26.
…сердце в конторе — отсылка к стихам Р. Бернса (1759-96) «В горах мое сердце».
«Шильонский узник» — поэма Дж. Г. Байрона. Шильон — замок-тюрьма в Швейцарии.
…пасет жезлом железным — см. Откр 2:27 Морис Шевалье (1888-1972, настоящее имя Морис-Эдуар Сен-Леон.) — французский шансонье и актер. Снимался в фильмах «По привычке», «Герой дня», «Ошеломляйте новостями», «Молчание — золото» и др.
Мы — пыль под твоей колесницей — строка из стихов Лоуренса Хоупа (Аделы Франсис Марджори Хоуп Николсон, 1865-1905) …готовый к любой судьбе — отсылка к стихам Дж. Г. Байрона (1788-1924) «Томас Мур».
иди и больше не греши — см. Ин 8:11 …любовь весенней порою — «Как вам это понравится» (Шекспир), V, 2. Пер. Т.Щепкиной-Куперник: «Весной, весной, милой брачной порой».
Н. Трауберг, М. Кузьменко Российское Общество Вудхауза http://wodehouse.ru/
Примечания
1
Благодушие, радость (франц.).
2
Радость жизни (франц.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэлем Вудхауз - Женщины, жемчуг и Монти Бодкин, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


