Пэлем Вудхауз - Том 18. Лорд Долиш и другие
— Еще бы. Завтра он будет на верхних полосах всех газет.
— Твой зуб?
— Мой зуб. Послушайте, когда мне в прошлом году вырывали гланды, это потрясло основы цивилизации! Я вам не просто какой-нибудь, знаете ли…
— Хочешь сказать, ты знаменитость?
— Вот-вот, как раз это и хочу сказать. Я — Джо Кули.
Твердо придерживаясь правила не появляться там, где, согласно донесениям моих осведомителей, можно встретить детей, я никогда не видел своими глазами этого сорванца. Однако имя его мне, разумеется, попадалось. О нем, как вы знаете, упоминали и Энн, и Эйприл Джун.
— Ах, вон оно что! — улыбнулся я. — Джо Кули? Понятно.
— Вот-вот, я самый и есть.
— Как же, слыхал.
— Еще бы!
— Кроме того, я знаком с твоей нянькой.
— С кем? — возмутился он.
— Ну… с гувернанткой или как там она называется. Энн Баннистер.
— Ах, она… — протянул он. — Энн — классная девчонка.
— Согласен, — кивнул я.
— Просто супер, и не слушайте, если кто-нибудь скажет иначе.
— Не буду.
— Суперкласс, — продолжал он. — Да, сэр, вот что такое Энн…
— Эйприл Джун, — прервал я его, — тоже о тебе говорила.
— Правда? И что же?
— Что ты снимался в ее последней картине. Лицо мальчишки потемнело.
— Вот как? — фыркнул он злобно. Он был явно задет за живое. По-видимому, желая лишь поддержать беседу, я случайно вторгся в святая святых. — Ну и нахальство! В ее, значит, последней картине. Это она была в моей последней картине!
Пофыркав еще немного, он снова поднял «Нэшнл джиографик». Журнал заметно дрожал в его руках. Лишь через некоторое время, справившись с чувствами, он снова заговорил:
— Значит, вы знаете эту гадину?
Теперь и я, в свою очередь, задрожал от ярости.
— Кого?
— Эту гадину, Эйприл Джун.
— Как ты сказал? — набычился я.
— Я сказал, гадину. С какой стороны ни смотри, ничего Другого не высмотришь.
Я с трудом овладел собой.
— Знай, что ты говоришь о женщине, которую я люблю!
Мальчишка открыл было рот, но я остановил его холодным жестом:
— Я бы попросил!
В приемной снова воцарилась тишина. Он перелистывал свой «Нэшнл джиографик», я перелистывал свой. Некоторое время ничего нового не происходило. Потом я подумал: «Черт с ним!» — и решил протянуть оливковую ветвь. Глупо двум товарищам по несчастью на пороге расставания с зубом сидеть и отгораживаться друг от друга «Нэшнл джиографиком» вместо того, чтобы приятной беседой отогнать мысли о предстоящем испытании.
— Значит, ты Джо Кули? — спросил я.
Мой сосед правильно меня понял и охотно принял руку дружбы.
— Никогда не слышал ничего вернее, — приветливо ответил он. — Так оно и есть. Малыш Джо Кули, Кумир Американских Матерей. А вы кто?
— Мое имя Хавершот.
— Англичанин?
— Да.
— Давно в Голливуде?
— Где-то с неделю.
— Где остановились?
— Снял коттедж в Саду Гесперид.
— Ну и как вам тут, нравится?
— Ничего местечко, на уровне, — хмыкнул я.
— Это вы еще не видели Чилликот в штате Огайо, — мечтательно вздохнул он.
— А что там?
— Я родом оттуда. Вот куда бы махнуть! Да, сэр, туда и только туда, в старый добрый Чилликот!
— Скучаешь по дому, значит?
— А то!
— Но здесь-то, наверное, тоже неплохо живется?
Лицо мальчика омрачилось. Очевидно, я опять сказал что-то не то.
— Кому как, — фыркнул он. — Мне — не очень.
— Почему?
— Почему? — переспросил он. — Я вам скажу. Потому что я тут вкалываю, как каторжник на цепи, вот почему! В настоящей тюрьме или в Иностранном легионе, небось, и то легче. Знаете что?
— Да?
— Как вы думаете, что старый Бринкмайер написал в моем контракте?
— Что?
— Вставил туда специальный пункт, чтобы я жил у него дома и под его присмотром!
— А кто этот Бринкмайер?
— Хозяин той компании, на которую я работаю.
— И тебе не нравится его присмотр? — догадался я.
— Да нет, он-то сам ничего, — махнул рукой мальчик. — Безобидный старикашка. А вот его сестрица Беула… Как раз она это все и придумала. Вертит им как хочет. Злобная, как надсмотрщик на плантации. Читали про Симона Легри?
— Да.
— Вот вам Беула Бринкмаиер собственной персоной. Знаете, кто такой серф?
— Который на волнах катается?
— Да нет, не то совсем… Такой английский средневековый раб, вечно задавленный, забитый, над которым все измываются. Вот это я и есть. Господи, ну и жизнь, врагу не пожелаешь. Хотите, расскажу?
— Давай.
— Мне не разрешают играть на улице, чтобы я не поранился. Собаку завести тоже нельзя, потому что может укусить. Даже в бассейн не пускают — вдруг утону. А самое главное, вы только представьте — ничего сладкого! Чтобы, не дай бог, не растолстел.
— Да ты что? Правда?
— Как на духу. Все в контракте записано. «Вторая сторона, в дальнейшем именуемая «актер», обязуется воздерживаться от любого вида мороженого, включая сливочное и шоколадное, а также конфет, сливочной помадки и леденцов, далее именуемых кондитерскими изделиями, что подразумевает также пончики, пастилу, пироги с сезонной начинкой, торты и прочие мучные изделия». И представляете, мой юрист позволил им это туда запихнуть!
Я едва поверил своим ушам. Хавершоты всегда отличались завидным аппетитом, и, слушая рассказы о разных там диетах, я неизменно впадаю в мрачное настроение. Представляю, что бы я почувствовал, лиши меня кто-нибудь в столь нежном возрасте доступа к сладостям!
— И ты не послал их? — возмущенно воскликнул я.
— Не могу.
— Так любишь свое искусство?
— Да нет, не слишком.
— Тебе нравится нести солнечный свет в тусклую жизнь Питсбурга и Цинциннати?
— Да пусть они хоть удавятся в своем Питсбурге! И в Цинциннати тоже.
— Тогда, может, ты считаешь, что деньги и слава стоят всех этих ужасных лишений?
Мальчик презрительно фыркнул. Похоже, к деньгам и славе он питал такое же равнодушие, как Эйприл Джун.
— Да что в них хорошего? Я их что, съесть могу? Эх, дать бы им всем хорошего пинка и вернуться туда, где сердца чисты, а люди остались людьми — в Чилликот, Огайо. Домой, к матери. Попробовали бы вы ее жареных цыплят по-южному! А как бы она мне обрадовалась! Но я не могу, у меня пятилетний контракт, и будьте уверены, они заставят меня его выполнить.
— Понимаю, — вздохнул я.
— Да-да, я — настоящий дядя Том. Только знаете что? Я еще дождусь своего часа. Когда-нибудь же я вырасту, правда? И тогда… Ну, держитесь тогда у меня!
— И что ты сделаешь?
— Как, что? Так заеду в рыло этой Беуле…
— Как, ударишь женщину? — укоризненно поморщился я.
— Еще как ударю, можете не сомневаться! Да, сэр, она получит свое. А вместе с ней еще шесть режиссеров и целая куча их помощников и распорядителей. И мой агент по рекламе, ему тоже рыло начищу. Да, сэр! На самом деле, — философски заметил он, — трудно найти человека, которому я не собираюсь дать по морде, когда вырасту. Чтобы не забыть, я заношу все имена в записную книжку.
Он замолк, погрузившись в мечты, а я не мог придумать, что ответить. Да и никакие слова не смогли бы ободрить этого несчастного ребенка. Пыточные клещи слишком глубоко вошли в его плоть, чтобы обыкновенное «выше нос, старина» могло принести хоть какую-то пользу.
Впрочем, как оказалось, я и не располагал временем для утешений, поскольку в этот самый момент входная дверь распахнулась, и приемную заполонила толпа паразитов обоего пола с фотокамерами и блокнотами. Шум поднялся такой, что вставить хоть слово было невозможно. Я снова уткнулся в свой «Нэшнл джиографик», а вскоре появилась медсестра в белом халате и сообщила, что Б. К. Буруош стоит наготове со щипцами, и вся оголтелая банда рванула в кабинет, продолжая сыпать вопросами.
Вскоре другая медсестра в таком же халате показалась из-за противоположной двери и дала понять, что И. Дж. Зиззбаум весь извелся в ожидании, так что мне оставалось лишь вручить свою грешную душу Всевышнему и последовать в операционную.
6И. Дж. Зиззбаум оказался довольно угрюмым типом. Он явно принадлежал к числу дантистов, терзаемых тайной печалью. В ответ на мое приветствие он лишь мрачно указал в сторону кресла. Сильный, молчаливый дантист, твердый, как кремень.
Меня, напротив, охватила непреодолимая тяга к общению. Оставшись один на один с зубодером, я всегда себя так веду. Рискну предположить, что и вы тоже. Вероятно, идея состоит в том, чтобы отвлечь злодея приятной беседой и заставить забыть о своих черных замыслах. Едва войдя в кабинет, я тут же принялся сыпать словами:
— Привет, привет! Вот и я. Добрый день, как поживаете? Чудесная погода, не правда ли? Что, сесть сюда? Отлично! Откинуть голову? С удовольствием. Ну, и открыть рот, конечно же. Пожалуйста!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэлем Вудхауз - Том 18. Лорд Долиш и другие, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


