Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Ивлин Во - Незабвенная

Ивлин Во - Незабвенная

Читать книгу Ивлин Во - Незабвенная, Ивлин Во . Жанр: Классическая проза.
Ивлин Во - Незабвенная
Название: Незабвенная
Автор: Ивлин Во
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 390
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Незабвенная читать книгу онлайн

Незабвенная - читать онлайн , автор Ивлин Во
Одно из самых знаменитых произведений мировой литературы XX века, написанных в жанре «черного юмора», трагикомическая повесть о вывернутом наизнанку мире, где похоронные ритуалы и эстетика крематория управляют чувствами живых людей. История, в которой ни одно слово не является лишним. Откровенный потрясающий рассказ, от которого невозможно оторваться.
1 ... 20 21 22 23 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тогда восстану и уйду, уйду на Иннисфри,

Построен скромный там шалаш, его из прутьев я сплел,

Цветущей фасоли девять рядов, в ульях мед собери.

Жить одиноко я уйду в жужжащий пчелами дол.

Там мирный час я обрету, неспешно сочится он…

(Перевод подстрочный)

8

Циничный перифраз стихотворения Уильяма Кори «Гераклит».

9

Международная церковь Истинного Евангелия — секта, основанная в Лос-Анджелесе в 1918 г. проповедницей Эме С. Макферсон, применявшей в своих пышных богослужениях музыку и световые эффекты.

10

Из стихотворения Джона Китса «Ода соловью».

11

Уида — псевдоним английской писательницы Луизы де ла Раме (1839–1908), автора многочисленных романов из жизни высшего общества, герои которых были наделены необычной красотой и изысканностью манер.

12

18-й сонет Шекспира. Перевод С. Маршака.

13

Из «Принцессы» А. Теннисона.

14

На шотландском диалекте — «Церквушка старых добрых времен».

15

Гарри Лодер (1870–1950) — шотландский эстрадный певец и композитор, сочинитель простодушных комических песенок для мюзик-холла.

16

Из стихотворения Эдгара По «К Елене». Перевод В. Брюсов. Имя Елена заменено Деннисом на Эме.

17

Уильям Лод (1573–1645) — архиепископ Кентерберийский, знаменитый проповедник.

18

Эрнест Доусон (1867–1900) — английский поэт.

1 ... 20 21 22 23 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)