`
Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Генри Филдинг - История Тома Джонса, найденыша

Генри Филдинг - История Тома Джонса, найденыша

Перейти на страницу:

346

Ванбру Джон (1664–1726) — один из представителей комедии эпохи Реставрации. (прим. А. Ф.).

347

…они воображают, будто мы живем в развращенном веке… — Этот абзац и некоторые предыдущие замечания данной главы направлены в значительной мере против романа Ричардсона «Кларисса», в котором изображены представители высшего света. Этот роман выходил отдельными выпусками как раз в то время, когда Фильдинг работал над «Томом Джонсом». (прим. А. Ф.).

348

Пэл-Мал — улица в аристократической части Лондона, на которой сосредоточено много клубов (от итальянского palla-maglio — название старинной игры в шары, введенной в Англии Карлом I). (прим. А. Ф.).

349

римского сатирика… — Ювенала. У римлян было множество фортун, на разные случаи жизни. Фортуны эти были объединены Траяном (98–117 гг. н. э.) в одну, которой он воздвиг храм, где совершалось жертвоприношение в день Нового года. (прим. А. Ф.).

350

Святой Антоний — Чудо с рыбами, которые будто бы слушали его проповедь, католики приписывают Антонию Падуанскому (1195–1231). (прим. А. Ф.).

351

Орфей и Амфион — мифические греческие музыканты, которые способны были своим пением или игрой на лире приводить в движение неодушевленные предметы, останавливать реки и т. п. Сдвинув таким образом с места камни, Амфион соорудил укрепления вокруг Фив. (прим. А. Ф.).

352

Меж совершеньем… — Шекспир, «Юлий Цезарь» (действие II, сцена 1), монолог Брута. (прим. А. Ф.).

353

Ньюгетские ходатаи — подручные адвокатов, сами не имевшие права выступать в суде. Ньюгет — старинная лондонская тюрьма, получившая свое название от городских ворот в Сити; в 1902 году была срыта и на ее месте выстроено новое здание центрального уголовного суда. (прим. А. Ф.).

354

Похищение сабинянок — По римскому преданию, жены и дочери сабинян (народа, жившего по соседству с Древним Римом) были похищены во время празднества подданными первого римского царя, Ромула, среди которых не было женщин. (прим. А. Ф.).

355

Гук Натаниэль (1690–1764) — английский историк-компилятор, автор «Римской истории с критическими замечаниями». (прим. А. Ф.).

356

«Роковой брак» (1694) — трагедия второстепенного английского драматурга эпохи Реставрации Томаса Саутерна (1660–1746). (прим. А. Ф.).

357

Мирмидоняне — Согласно «Илиаде» Гомера, жители Фессалии, участвовавшие в осаде Трои под предводительством Ахилла. (прим. А. Ф.).

358

Презираю вас от всего сердца (франц.).

359

«Докторская коллегия» — Учреждение, регистрировавшее браки, разводы, завещания, при котором находился так же суд. «Докторская коллегия» была упразднена в 1867 году и функции ее переданы другим учреждениям. (прим. А. Ф.).

360

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

Homo sum… — из комедии Теренция «Сам себя наказывающий» (I, 1, 24). (прим. А. Ф.).

361

Прайор Мэтью (1664–1721) — английский поэт и дипломат. Сын деревенского столяра, он благодаря своим способностям, а также богатым покровителям окончил университет и получил доступ ко двору Вильгельма III. Приведенный отрывок заимствован из его эпиграмм. (прим. А. Ф.).

362

Олд-Бейли — центральный уголовный суд Лондона, помещавшийся рядом с Ньюгетской тюрьмой (см. прим. к стр. 672). (прим. А. Ф.).

363

Пред ним крушатся… — Стих заимствован из трагедии Аддисона «Катон».

364

Я не тот, что был (лат.).

Non sum… — Гораций, «Оды» (IV, 1, 3). (прим. А. Ф.).

365

Буквально: в самый ноготь (лат.).

Ad unguem… — Гораций, «Сатиры» (I, 5, 32). (прим. А. Ф.).

366

Банстедские возвышенности — возвышенности к югу от Лондона. (прим. А. Ф.).

367

Солсберийская равнина — расположена в юго-западной части Англии. (прим. А. Ф.).

368

Королевское общество — В 1662 году английская Академия наук, формально учрежденная в 1663 году. (прим. А. Ф.).

369

Гиацинт — Согласно греческой мифологии, спартанский юноша, любимец Аполлона, случайно убитый им при метании диска. Труп его был обращен Аполлоном в цветок, называвшийся древними гиацинтом, но, судя по описанию Овидия, отличный от нашего гиацинта (Овидий, «Метаморфозы», X, 5, 162–219). (прим. А. Ф.).

370

Академии наук (франц.).

371

Вероятно, Софья разумела банковый билет в сто фунтов.

372

Пороховой заговор — заговор католиков, за которыми стояли представители крупнейшего дворянства Англии, против короля Иакова I и парламента (ноябрь 1605 г.). В первые месяцы своего правления Иаков I Стюарт (1603–1625) смягчил законы, преследовавшие католиков при Елизавете, и вступил даже в переговоры с папой, чем возбудил в католиках большие надежды. На самом деле это было всего лишь политическим маневром короля для укрепления своей власти, и вскоре Иаков, по настоянию парламента, восстановил статут Елизаветы. Тогда группа заговорщиков-католиков задумала взорвать здание парламента в день его открытия королем (8 ноября 1605 г.), и с этой целью в погребе под залом заседаний были поставлены бочки с порохом. Вследствие недостаточной конспирации заговор был раскрыт и взрыв предотвращен. По случаю избавления от заговора государственной церковью Англии было составлено особое молебствие, о котором говорится в тексте, а день разоблачения заговора — 5 ноября — стал ежегодным праздником. Вплоть до середины XIX века во время этого праздника торжественно сжигалось чучело, изображавшее Гая Фокса, которому было поручено взорвать бочки с порохом. (прим. А. Ф.).

373

Мистер Гаррик — Фильдинг дает здесь любопытное описание реалистических приемов игры Гаррика, о которых впоследствии писал Г.-Э. Лессинг в своем труде «Гамбургская драматургия» (см. прим. к стр. 275). (прим. А. Ф.).

374

Не доверяй наружности (лат.).

375

так не можете ли вы придумать какой-нибудь способ завербовать его в матросы? — Матросы и солдаты вербовались в Англии из «добровольцев». Приемы этой вербовки красочно описаны Фильдингом. (прим. А. Ф.).

376

Полною свободу выбора (франц.).

377

…зеленоглазое чудовище… — имеется в виду ревность (Шекспир, «Отелло», III, 3). (прим. А. Ф.).

378

Плутарх (50–120) — греческий историк, известный главным образом своими «Сравнительными жизнеописаниями». В «Жизни Александра» он пишет: «Порок и добродетель мы часто познаем не столько при помощи великих дел, сколько при помощи анекдота, изречения, жеста, которые лучше раскрывают характер человека, чем кровавые битвы, осады и громкие подвиги». (прим. А. Ф.).

379

Актон — Невежественный сквайр Вестерн хочет сказать: Актеон — легендарный охотник, о котором рассказывает греческая мифология. В наказание за то, что Актеон увидел Диану во время купанья, он был превращен ею в оленя и растерзан собственными собаками. (прим. А. Ф.).

380

Цицерон — древнеримский оратор Марк Туллий Цицерон (106–43 гг. до н. э.); оставил философскую переписку, имеющую большую историческую ценность. (прим. А. Ф.).

381

Драм (drum) — буквально: барабан; так же называли большой званый вечер; но уже в эпоху Фильдинга это значение слова считалось устаревшим. (прим. А. Ф.).

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Генри Филдинг - История Тома Джонса, найденыша, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)