Собрание сочинений в 9 тт. Том 9 - Уильям Фолкнер
54
…видел и Аргонну, и Шомон, и Ваймиридж, и эту, как ее, Шато-Теорию». — Герой Фолкнера пытается назвать места ожесточенных боев на северо-востоке Франции в последний год первой мировой войны, но допускает грубые ошибки в произношении, которые выдают его обман. Горный хребет Вими, где в апреле 1918 г. проходило наступление английских войск, он именует Ваймириджем, а Шато-Тьерри, город на реке Марна, — Шато-Теорией.
55
АМХ — вспомогательные тыловые отряды, сформированные из членов Ассоциации молодых христиан, — международной религиозно-благотворительной организации. Настоящие фронтовики относились к тыловикам-амховцам с презрением.
56
Он даже фамилию себе взял из книжки. — По-видимому, имеется в виду роман американского писателя-романтика Германа Мелвилла (1818–1891) «Моби Дик», один из героев которого носит фамилию Старбек, созвучную фамилии лжекапитана.
57
…с «синдикатом Чи». — Речь идет о чикагской банде наемных убийц, о которой много писали газеты в двадцатые годы.
58
Б. С. железная дорога — Большая Северная железная дорога.
59
Кеймбридж — пригород Бостона, где находится Гарвардский университет.
60
Лилит — по иудейскому преданию, первая жена Адама, женщина-демон. Европейская традиция представляет ее как прекрасную, соблазнительную женщину (см., например, рассказ А. Франса «Дочь Лилит»).
61
…опутать, удушить свое сердце той единственной прядью волос Лилит, как говорится в стихах. — Реминисценция из сонета английского поэта и художника Данте Габриэла Россетти (1828–1882) «Красота плоти», входящего в цикл «Дом жизни»:
Смотри же! Как только пылающий взор юноши нашел твои глаза,
Чары твои пронзили его — согнулась стройная шея,
И золотой волосок обвил ему сердце и душит.
62
…как говорится, все спицы в конце концов ведут к ободу. — В детективном романе американского писателя Рекса Стаута «Острие пики» (1934) приводится другой вариант этой поговорки: «Все спицы приведут муравья к ступице». Известно, что этот роман был одним из любимых детективов Фолкнера.
63
…ведь не Самсон и Далила первые выдумали эту притчу насчет стрижки волос. — Согласно ветхозаветной легенде, филистимлянка Далила, подкупленная соплеменниками, выведала у своего возлюбленного, иудейского богатыря Самсона, секрет его силы, которая была заключена в его волосах. Ночью филистимляне остригли «семь кос головы» спящего Самсона, ослепили его и заковали в цепи.
64
От англ, слова quick — быстрый.
65
…ему еще не стукнуло и сорока… — В романе «Поселок» указано, что Биллу Уорнеру к этому времени было уже шестьдесят лет. Фолкнеру пришлось омолодить своего героя, чтобы дать ему возможность дожить до конца сороковых годов — времени действия «Особняка».
66
…чтоб Менелаи-Сноупсы чего-нибудь не натворили в Йокнапатофско-Аргосском округе… — Мифологическая аллюзия здесь, как и в романе «Город», неточна. Фолкнер ошибочно связывает миф о похищении Елены Прекрасной (которую он считает «архетипом» Юлы) с древнегреческим Аргосом, тогда как ее муж Менелай был царем Спарты, а в Аргосе царствовал его брат Агамемнон.
67
…по-итальянски говорят с мужчинами, по-французски — с женщинами, а по-немецки — с лошадьми… — Это изречение обычно приписывают германскому императору Карлу V (1500–1558). У Фолкнера опущено упоминание об испанском языке, на котором император рекомендовал говорить с Богом.
68
Семирамида — легендарная ассирийская царица, после смерти причисленная к богиням.
69
Юдифь — древнееврейская героиня, споившая врага еврейского парода Олоферна и отрубившая ему голову.
70
Франческа да Римини — дочь Гвидо да Полента, синьора Равенны во второй половине ХIII в. Была насильно выдана замуж за Джанчотто Малатеста, некрасивого и хромого мужчину. Живя в доме мужа, она полюбила его младшего брата Паоло и вступила с ним в тайную связь. Узнав об этом, Джанчотто убил обоих. История Паоло и Франчески рассказана Данте в пятой песне «Ада».
71
Изольда — в средневековых легендах артуровского цикла жена короля Марка и возлюбленная рыцаря Тристана.
72
…как говорил поэт, каждому мужчине хоть раз в жизни приходится в отчаянии грызть себе пальцы… — Как и в романе «Город», Фолкнер использует здесь архаический фразеологизм, который встречается в некоторых произведениях елизаветинской эпохи, например у Томаса Лоджа (1558–1625), у Томаса Деккера (1572–1632) и (в другом значении) у Шекспира.
73
Маунт-Вернон — усадьба первого президента США Джорджа Вашингтона (1732–1799).
74
Александр Гамильтон (1757–1804) — американский политический деятель, первый министр финансов в правительстве США, основатель государственного банка. Был убит на дуэли своим политическим противником Аароном Барром (1756–1836).
75
Астор Джон Джейкоб (1763–1848) — крупный делец, основатель Американской пушной компании; в свое время считался самым богатым человеком в Америке.
76
Морган Дж. Пирпонт (1837–1913) — магнат, миллиардер, основатель крупнейшей финансово-промышленной империи в США
77
Гарриман Эдвард Генри (1848–1909) — крупный монополист, владелец нескольких железнодорожных компаний. Его главным конкурентом был другой железнодорожный магнат, Джеймс Дж. Хилл (1838–1916).
78
Маттерхорн — горная вершина в Альпах.
79
…тех, кто разбил сердце президента Вильсона и погубил Лигу Наций… — Президент США с 1913 по 1921 г. Вудро Вильсон (1856–1924) в конце первой мировой войны активно выступал за создание Лиги Наций. На Парижской мирной конференции он пошел на большие уступки Англии и Франции ради осуществления своей идеи. Однако американский сенат отказался ратифицировать достигнутые соглашения и выступил против присоединения США к Лиге Наций.
80
«Серебряные рубашки» (официальное название: «Серебряный легион») — американская фашистская полувоенная организация, существовавшая с 1933 по 1940 г. Ее члены носили серебристую форму.
81
…вроде сенатора Лонга в Луизиане или нашего дорогого Бильбо в Миссисипи… — американский политик Хью Лонг (1893–1935) был губернатором Луизианы (1928–1931) и сенатором США (1931–1935). Демагог и расист, он выступал с программой, рассчитанной на поддержку со стороны малоимущих южан. Намеревался выставить свою кандидатуру на пост президента, но стал жертвой политического убийства. Лонг послужил прототипом главного героя романа Р.-П. Уоррена «Вся королевская рать». Примерно теми же политическими взглядами и демагогическими приемами отличался и Теодор Дж.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Собрание сочинений в 9 тт. Том 9 - Уильям Фолкнер, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


