Владимир Набоков - Дар. II часть
Ознакомительный фрагмент
«Спасайся кто может, — небрежно проговорил Федор Константинович. — Скажи-ка, Зина, на кухне есть молоко[31]?»
«Да, кажется»,[32] — ответила она испуганно.
Он встал и ушел на кухню. Через минуту:
«Зина, — позвал он. — Иди-ка сюда».
«Простите, пожалуйста», — обратилась она к Кострицкому, и той же скользящей, голенастой походкой, которая у нее была пятнадцать лет тому назад, и так же сгибая узкую спину[33], пошла к мужу: «Что тебе?»
Он стоял с расстегнутым воротом, комкая галстук в руке, у кухонного стола[34]:
«Я прихожу домой, — сказал он вполголоса, — после мерзкого дня у мерзких кино-торгашей[35], я собирался сесть писать, я мечтал, что сяду писать, а вместо этого нахожу этого сифилитического прохвоста[36], которого ленивый[37] с лестницы не шугал[38]».
«Федя, что с тобой, успокойся, — зашептала она. — Он сам скоро уйдет».
«Не скоро, а сию минуту. У нас одна комната, и мне негде спрятаться, но, Зина, я просто уйду, если ты его тотчас не уберешь».
«Но я же не могу прогнать человека. Перестань, Федя. Возьми себя в руки. И вообще это не моя вина, я ни при чем, скажи ему сам. Я даже очень прошу тебя. Потому что я вовсе не хочу сидеть и выслушивать его пошлей<шие> гадости, хотя он страшно жалкий и совершенно ме<р>твый. Послушай, Федя...»
Он опять застегнул воротник и, сильно двигая плеча<ми>, ушел в прихожую. Затем хлопнула дверь.
Она вернулась к гостю, все более сердясь на Федора и с ужасом воображая, что какое-нибудь слово могло допрыгнуть, но тот, стоя у окна, с непритворным вниманием просматривал газету, оставленную Федором Константиновичем[39].
«У мужа голова разболелась, — сказала она, улыбаясь. — Он пошел в аптеку».
«А я у вас засиделся, — сказал Кострицкий. — Вот один из моих любимых каторжников, — добавил он, указывая на славное лицо какого-то министра или депутата и складывая опять газету. — Слушайте, у меня к вам маленькая просьба. Так сказать, по семейному праву. (Опять сбоку мелькнула затянутая прозрачной пленко<й> слюны[40] розовая дыра.) Хочу вас, кузина, подковать на десять франчей — с обязательной отдачей послезавтра».
«У меня только семь с сантимами, — сказала она, быстро порывшись в сумке. — Хватит?»[41]
«Мерси, — сказал Кострицкий. — Шляпы, кажется, не было. Был портфель. Вот он. Я как-нибудь вечером приглашу вас с мужем в кафе, и мы потолкуем по-настоящему».
[2]
<Заключительная сцена к пушкинской «Русалке»>[42]
КнязьОткуда ты, прекрасное дитя?[43]
ДочьИз терема.
КнязьГде ж терем твой, беглянка?
ДочьГде ж быть ему?На дне речном, конечно.
КнязьВот так мы в детстве тщимся бытиеСравнять мечтой с каким-то миром тайным.Как звать тебя?
ДочьРусалочкой зови.
КнязьВ причудливом ты, вижу, мастерица.На, поиграй деньгою золотой.
ДочьЯ деду отнесу.
КнязьА кто ж твой дед?
ДочьКто? Ворон.
КнязьБудет лепетать... Ступай.Да что ж ты смотришь на меня так кротко?Нет, опусти глаза! Не может быть.Должно быть, я обманут тенью листьев,Игрой луны прозрачной; мать твояВ сосновой роще ягоду сбиралаИ к ночи заблудилась. Я прошу,Признайся мне... Ты дочка рыбака,Должно быть, — да,Он заждался, тебя он, верно, кличет.Поди к нему...
ДочьВот я пришла, отец.
КнязьТы наважденье...
ДочьПолно, ты не бойся.Потешь меня. Мне говорила мать,Что ты прекрасен, ласков и отважен.Восьмой уж год скучаю без отца,А наши дни вместительнее вашихИ медленнее кровь у нас течет.В младенчестве я все на дне сидела,И вкруг остановившиеся рыбкиДышали и глядели. А теперьЯ часто выхожу на этот берегИ рву цветы ночныеДля матери: она у нас царица,«Но, говорит, в русалку обратясь,Я все люблю его, все улыбаюсь[44],Как в оны дни, когда на св<иста зов?>[45],К нему, закутавшись в платок, спешилаЗа мельницу...»
КнязьДа, этот голос милыйМне памятен, и вздох ее, и ночь...
ДочьОтец, не хмурься, расскажи мне сказку.Земных забав хочу я[46]. НаучиСвивать венки, а я зато... Ах, знаю, —Дай руку. Подойдем поближе. Видишь,Играет рябь, нагнись, смотри на дно.
КнязьЕе глаза сквозь воду тихо светят,Дрожащие ко мне струятся руки.[47]Веди меня в свой терем, дочь моя.(<Шагнул?> к реке.)О, смерть моя![48] Сгинь, страшная малютка!(Убегает)
РусалкиЛюбо нам порой ночноюДно речное покидать,Любо вольной головоюВысь речную разрезать.[49]
ОднаМежду месяцем и намиКто там ходит по земле?
ДругаяНет, под темными ветвямиТень качается в петле.[50]
ТретьяКушаком да сапогамиЭто ветер шевелит,Скрылся месяц — все сокрылось,Сестры, чу, река бурлит.
ВсеЭто гневная царица,Не дождавшись мертвеца,Лютой мукой дочку мучит,Упустившую отца.
[3]
Какая она изящная, жалкая, и что у нее один любовник за другим, и все бедняки.[51]
[...]«Ах ты, Боже мой, Феденька, не нужно, — говорила она тихо и с какой-то рассеянной [машинальной, увещевательной][52] <интонацией>, как бы думая о чем-то другом, но тоже незначительном, — ну, право же».
Встречи с Колет<т>[53]
Все в ней — ударило, рвануло,До самой глубины прожгло,Все по пути перевернуло[54],Еще глагольное на гло[55],На гладком и прямоугольном,На чем? На фоне мглы моей.
Он обернулся и она обернулась.[56] Он сделал шесть шагов к ней, она три шага, такой танец, и оба остановились. Молчание.
Прямой и прозрачный уровень ее глаз приходился ему по узел галстука.
«Сколько же?» — спросил Федор Константинович.
Она ответила коротко и бойко[57], и, слушая эхо цифры, он успел подумать: сто[58] франков — игра слов, увлекается[59] — и рифма на копье под окном королевы. И я ответил: «многовато», хоть дал бы арараты злата, хоть знал, что жизнью заплачу, коль надобно, — а получу.[60] Уже отворачиваясь — только угол глаза, сейчас, и он <она?> уйдет, ясно произнесла: «Eh, bien, tant pis!»[61] — так учительница музыки заставляла ударить пальчиком-молоточком, когда я клавишамкал.
Как только уступил, она двинулась, быстро и тесно перебирая каблучками, и панель сразу стала страшно узкой и неудобной, и потом, тронув Федора Константиновича за локоть, она повела его наискось через улицу, — поводыренок и громадный, угрюмый, ликующий, грозный слепец. Удобства жизни: прямо с улицы дверь, желтенькая прихожая с загородкой, кивнула служащему, номер двенадцать, — и под завет<н>ый звук длинного звонка
[...][62]Поднялась по крутой лестнице[63], вертя узким, проворным, откровенным задком.
«La vie parisienne», но без шляпной картонки.[64]
Честно обменялись именами: «Ivonne. Et toi?»[65] — «Иван».[66]
Такая комната. Видавшее виды зеркало и несвежая, но прилежно выглаженная простыня — все как следует — и рукомойник с волоском и монументальный подмывальник.
Пародия горничной получила за номер да на чай, и, переходя к ней, деньги обращались тоже в подделку, в жетоны домашних игр, в шоколадные монеты. Enfin seuls.[67]
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиОткройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Владимир Набоков - Дар. II часть, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





