Романтическая женщина и другие рассказы - Майкл Арлен
Я не пошел на свадьбу. Даже теперь я не чувствую к себе никакой симпатии. Я бы относился также отрицательно к каждому, кто-бы таким же образом, как я, глупо запутал свои дела. Это черта характера, которая не имеет и тени оправдания. Это — низкий, невеликодушный недостаток, ослепляющий человека, лишающий возможности видеть необходимое для своего же собственного счастья — до той минуты, когда (а жизнь всегда похожа на фарс или мелодраму) уже слишком поздно.
Она мне не писала. Сказанное ею: «когда-нибудь» с течением проходящих месяцев растаяло, как сон; может быть, когда-нибудь она и осуществит свое намерение… Я только раз писал ей. Нечестное письмо, которое я наполнил духом прошедшего, давно прошедшего — моих первых отношений с нею. А ведь ничего не произошло нового после того дня, «когда царица Савская пришла к Соломону с одной тяжелой заботой». Ничего нового, решительно ничего. Ни одного слога любовного, ни намека на поцелуй, на желание поцелуя. Только голос по телефону. Знакомый голос, чудесно изменившийся… Изменившийся в действительности, или только в моем представлении? Я не спросил. Но с тех пор я стал чужим, и я знал, что, когда она будет читать мое письмо, она найдет его нечестным и неправдивым. Она должна была знать. В противном случае, шестнадцать месяцев спустя… Ее письмо, которое должно было быть написано «когда-нибудь», наконец, пришло. Сокровище, со штемпелем из Вены, куда теперь был прикомандирован Карло, как мне писала миссис Ричмонд, поселившаяся к тому времени в Тоунбридже.
Это было коротенькое письмецо, что-то вроде следующего: «Я на неделю еду в Англию, — писала она, чтобы повидать маму в ее деревенском домике. Но если вы ничего не имеете против, то найдутся и другие люди, которых я тоже не прочь повидать… Карло делается все большей и большей персоной, а потому не может покинуть Вену. Благодаря этому я не могу отсутствовать больше недели. Приеду я, Ховард, наверно в будущий четверг. Но так как я знаю, какой день мне удастся провести в Лондоне, то я прошу вас не наводить никаких справок, пока вы обо мне услышите. В один из семи вечеров я позвоню вам около половины одиннадцатого, и мы обсудим вопрос, где нам встретиться. Я, конечно, могла бы вам написать, но мне любопытно знать, узнаете ли вы мой голос в телефоне. Но вы не посмеете не узнать, правда, Ховард»?
Я сказал себе, что это вполне уважительная причина для письма: и я точно слышал, как она добавила:
— Итак, мой дорогой, если вам предстоит что-нибудь веселое, в один из этих вечеров после десяти часов- вы пропустите мисс Фей.
Наступил четверг. А потом пришли и прошли следующие вечера и ночи. Каждый вечер до половины одиннадцатого я был полон надежды, а потом… Это ни с чем несравнимое отчаяние, когда ожидаешь звонка, который так и не звонит. Зло — так играть с человеком; живешь, в ожидании голоса, чувством надежды, а потом наступает безнадежное отчаяние, с единственным утешением в бесчисленном количестве выкуренных папирос. Я прошел много миль по ковру за эти вечера. Опять четверг. Я пообедал один, сказал Бригсу, что он свободен и может идти, куда желает. Открыл книгу и мрачно читал. Я не могу вспомнить ничего более горького, чем мой угрюмый гнев в тот вечер. Еще и теперь я чувствую боль, как от открытой раны. Ох, это последнее бодрствование около камина, когда сердце и ум говорили мне, что я был зло осмеян, как зверь в клетке. Я любил ее не меньше, не мог бы любить меньше. Я измерял силу своей любви глубиной огорчения… И если бы я даже услыхал ее голос, тo я ведь знал, что уже будет слишком поздно, чтобы повидаться с нею, как она об этом писала. Она уезжает завтра. Можно прекрасно играть комедию и наедине с самим собой. Когда в моей маленькой передней часы пробили половину одиннадцатого, я притворился, будто читаю…
Я так подробно описываю это ожидание, потому что оно очень ярко отразилось на моем поведении в этот вечер. Приблизительно четверть часа спустя прозвонил звонок у входных дверей. Как я говорил, я отпустил Бригса и не имел ни малейшего желания идти открывать; я был уверен, что это случайный посетитель, забредший выпить глоток вина. Но звонок снова бешенно зазвонил; на этот раз я не раздумывая откинул книгу, прошел в переднюю и распахнул дверь.
— Скотина! — крикнул я с яростной дрожью.
Это была она… В полутьме открытых дверей стояла женщина в серой шляпе с маленьким смеющимся личиком, смеявшимся надо мной. И я, действительно, был смешон выражением лица, соответствующим моему возгласу. Я не дал ей времени ничего сказать, схватил ее за руку, втянул в переднюю и толкнул дверь. А она улыбалась. Склонив голову немного на бок, она уставилась на меня, а я продолжал держать ее руку и весь горел. Она походила на ребенка, который разглядывает великана, поймавшего ее. Наконец, она заговорила:
— Я долго раздумывала, каким приветствием вы меня встретите, легко сказала она, — но никогда не ожидала такого особенного…
Ее голос разбил мой порыв, как серебряный молоток разбивал бы пучок сухой травы. Я отпустил ее руку.
— Из всех приветствий, приготовленных для вас, Фей, — сказал я, — это «особенное» никогда не приходило мне в голову. Пожалуйте.
Казалось, она ничего не слышала, Большие серьезные глаза продолжали рассматривать меня, мое лицо.
— Ховард, вы страшно изменились! — воскликнула она. — Вы совсем не тот Ховард, который приходил к нам на Рутланд Гейт.
— Да… видите ли, этот звонок по телефону в прошлом столетии… — туманно объяснил я.
Она с понимающим видом покачала головой.
— Ах, да. Это то, чего никогда не должно было быть, — прошептала она.
— Я страшно рад снова видеть вас, Фей, — сказал я легко и протянул руку. Мы пожали друг другу руки.
— Я решила просто зайти к вам до моего отъезда из Англии, — сказала она серьезно. — И должна добавить, что, хотя я нахожу вашу переднюю очаровательной, она не вполне пригодна для приемной комнаты.
Но она не сразу вошла, она остановилась на пороге и обернулась ко мне с неожиданной, взволнованной улыбкой.
— Глупый Ховард, неужели вы не понимаете, что это удивительное приключение. Ведь я никогда-никогда еще не была у вас.
Очутившись в комнате, она медленно обвела ее глазами, пока ee взгляд не остановился на портрете, стоявшем на письменном столе. Она указала на него пальцем.
— Как, это
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Романтическая женщина и другие рассказы - Майкл Арлен, относящееся к жанру Классическая проза / Разное / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


