История Тома Джонса, найденыша. Том 2 (книги 9-18) - Генри Филдинг
Миссис Вотерс, не обращая никакого внимания на слова Партриджа и почти не замечая его самого, подошла прямо к мистеру Олверти.
– Я так давно не имела чести видеть вас, сэр, что вы, вероятно, меня не узнаете.
– Действительно, – отвечал Олверти, – вы так сильно изменились во многих отношениях, что, если бы вот этот человек не сказал мне, кто вы, я бы не сразу вас узнал. У вас есть, сударыня, какое-нибудь личное дело ко мне?
Олверти сказал это очень сдержанно: как легко поймет читатель, он был не слишком доволен поведением этой дамы, – ни то, что он слышал о ней прежде, ни теперешнее сообщение Партриджа не могли расположить его к ней.
– Да, сэр, – ответила миссис Вотерс, – у меня к вам сугубо личное дело, и притом такое, о котором я могу сказать вам только с глазу на глаз. Поэтому попрошу вас выслушать меня наедине; смею уверить, я должна сообщить вам вещи чрезвычайно важные.
Партриджу приказано было выйти вон, но, прежде чем их покинуть, он попросил миссис Вотерс засвидетельствовать перед мистером Олверти его полную невиновность.
– Не беспокойтесь, сэр, – отвечала она, – я представлю на этот счет мистеру Олверти подробные объяснения.
Партридж удалился, и между мистером Олверти и миссис Вотерс произошел разговор, который мы сообщим в следующей главе.
Глава VII
Продолжение нашей истории
Миссис Вотерс несколько минут хранила молчание, так что мистер Олверти не мог удержаться и сказал:
– С сожалением убеждаюсь, сударыня, на основании всего, что я слышал, что вы так дурно употребили…
– Мистер Олверти, – прервала его она, – я знаю, что у меня есть недостатки, но неблагодарность к вам не принадлежит к их числу. Я никогда не забывала и не забуду вашей доброты, мной, признаюсь, так мало заслуженной; но сделайте одолжение, отложите ваши упреки: я пришла сообщить вам очень важные вещи касательно молодого человека, которого вы назвали Джонс – моей девичьей фамилией.
– Неужели я по неведению наказал невинного в лице человека, только что нас покинувшего? Неужели не он – отец ребенка?
– Нет, не он, – отвечала миссис Вотерс. – Благоволите припомнить, сэр, я сказала вам когда-то, что со временем вы все узнаете; теперь я сознаюсь в непростительной небрежности: я должна была открыть вам это раньше. Я не знала, насколько это было необходимо.
– Продолжайте, продолжайте, сударыня, – сказал Олверти.
– Вы, наверно, помните, сэр, молодого человека по имени Самер?
– Прекрасно помню, – отвечал Олверти, – сын священника, очень образованного и достойного, к которому я питал самые дружеские чувства.
– Надо думать, сэр. Ведь вы, кажется, дали воспитание его сыну и содержали его в университете, откуда по окончании курса он и приехал к вам. Прекраснее этого человека, должно быть, никогда на свете не было – и любезный, и остроумный, и воспитанный, а о том, что красавец, и говорить нечего.
– Да, вы правы, – сказал Олверти, – жаль только, смерть унесла его так рано, бедняжку! Но я никогда не думал, что за ним водились такие грехи; вы, верно, хотите сказать, что он отец вашего ребенка?
– Нет, сэр, вы ошибаетесь, – отвечала миссис Вотерс.
– К чему же ведет все это предисловие?
– К делу, которое вам сообщить, к сожалению, выпало на мою долю. Приготовьтесь же, сэр, услышать вещь, которая вас поразит и опечалит.
– Говорите: на моей совести нет преступлений, и мне нечего бояться.
– Сэр, этот мистер Самер, сын вашего друга, воспитанный на ваши деньги, который, прожив у вас год на положении родного сына, умер от оспы и был вами оплакан и похоронен, как родное дитя, – этот Самер, сэр, отец вашего воспитанника.
– Но вы ведь противоречите себе!
– Нет, нисколько: он его отец, но я не мать его.
– Смотрите, сударыня, не берите на душу лжи, пытаясь выгородить себя от обвинения в другом преступлении. Вспомните, что есть Бог, от которого ничто не укроется и перед судом которого ложь только отягчит вашу вину.
– Право, сэр, я не мать его и ни за что на свете не хотела бы быть теперь его матерью.
– Я знаю, почему, и буду не меньше вашего радоваться, если ваши слова окажутся правдой; но вспомните, что вы мне сами в этом признались.
– Признание мое было справедливо только в том, что я собственными руками положила ребенка к вам на постель, положила по приказанию его матери, по ее же приказанию я признала себя матерью ребенка, считая, что буду щедро вознаграждена за сохранение тайны и за свой позор.
– Кто же могла быть эта женщина? – спросил Олверти.
– Мне страшно назвать ее, – отвечала миссис Вотерс.
– По всем этим недомолвкам я заключаю, что она моя родственница…
– И даже очень близкая. – При этих словах Олверти сделал движение, а она продолжала: – У вас была сестра, сэр!
– Сестра! – повторил он, оторопев.
– Клянусь вам небом, – продолжала миссис Вотерс, – ваша сестра – мать ребенка, которого вы нашли у себя на постели.
– Возможно ли? Боже праведный!
– Имейте терпение, сэр, – отвечала миссис Вотерс, – и я расскажу вам все по порядку. Вскоре после вашего отъезда в Лондон мисс Бриджет пришла однажды к моей матери. Она изволила сказать, что наслышалась много удивительного о моей учености и выдающемся для простой девушки уме – так ей было угодно сказать. Она велела мне прийти к ней в комнаты и, когда я явилась, поручила мне читать вслух. Чтение мое ей понравилось, она меня обласкала и сделала мне много подарков. По прошествии некоторого времени она начала меня спрашивать, умею ли я хранить тайну, и ответы мои показались ей настолько удовлетворительны, что она заперла на замок дверь, привела меня к себе в спальню, заперла и спальню и сказала, что желает доказать мне свое полное доверие, сообщив мне тайну, от которой зависит ее честь и, следовательно, самая жизнь. Тут она помолчала несколько минут, часто отирая глаза платком, и спросила, как по-моему, можно ли безопасно довериться моей матери. Я отвечала, что готова поручиться жизнью за ее преданность. Тогда она поведала мне великую тайну, схороненную в ее сердце, которую открыть, думаю, стоило ей больших мук, чем впоследствии родить ребенка. Мы порешили, что при родах будем только я с матерью и что миссис Вилкинс будет куда-нибудь удалена, что и было сделано: мисс Бриджет отправила ее в самую отдаленную часть Дорсетшира – разузнать о нравственности одной служанки. Надо сказать, что месяца за три перед тем мисс Бриджет отказала своей горничной, и все это время я была, по ее
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение История Тома Джонса, найденыша. Том 2 (книги 9-18) - Генри Филдинг, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

