Пэлем Вудхауз - Том 5. Дживс и Вустер
Догадка моя подтвердилась, это была Нобби, в халате, но без папильоток. По-видимому, при ее прическе они не требуются. Нобби прыгала от волнения, горя желанием поскорее услышать последние известия.
— Я не рискнула подойти к остальным, — пояснила она, когда мы обменялись приветствиями. — Дядя Перси сразу отослал бы меня спать. Ну, Берти, как идут дела?
У меня сердце разрывалось от необходимости обрушить на трепетную девицу дурные вести, но ничего не поделаешь, тяжкий долг надо было исполнить.
— Не очень хорошо, — грустно ответил я ей.
Как я и ожидал, мои слова пронзили ее в самое сердце. Бедняжка горестно взвизгнула.
— Не очень хорошо?
— Да.
— А что вышло не так?
— Лучше спроси, что вышло так. Вся эта затея была обречена на провал с самого начала.
Нобби застонала, и смотрю, она направила на меня эдакий неприятно подозрительный взгляд.
— Наверное, ты провалил то, что было на тебя возложено?
— Совсем наоборот. Я выполнил все, что было в человеческих возможностях. Но произошло одно из тех прискорбных стечений, в результате которого вместо минутного дела на двоих получилась массовая сцена. Все поначалу шло хорошо, до тех пор пока усадьба со службами и постройками не наполнилась шумной толпой — тут тебе и дядя Перси, и Дживс, и Сыр, и Флоренс, и так далее, и тому подобное. Естественно, все наши планы рухнули. С сожалением должен при этом заметить, что Боко проявил себя не наилучшим образом.
— То есть как это?
— А так, что он зачем-то все время называл дядю Перси «мой дорогой Уорплесдон». Такого человека нельзя без последствий долго называть «мой дорогой Уорплесдон», это обязательно плохо кончится. В ход пошли резкие выражения, из них многие были произнесены твоим любезным. Произошла крайне неприятная сцена, которая завершилась тем, что Боко обозвал дядю Перси ослом, повернулся на сто восемьдесят градусов и торжественно удалился прочь. Боюсь, что в глазах последнего он упал на самую низкую ступень.
Нобби застонала слабым голосом, и я даже подумал, не погладить ли ее по головке, но, придя к выводу, что проку от этого будет ноль, воздержался.
— Я так надеялась, что хотя бы раз в жизни Боко сегодня не сваляет дурака! — горестно пролепетала она.
— По-моему, на писателя вообще никогда нельзя надеяться, что он не сваляет дурака, — рассудительно возразил я.
— Ну ладно! Он у меня за это получит! В какую сторону он пошел, когда повернулся на сто восемьдесят градусов?
— Вон туда куда-то.
— Погоди, дай только мне его найти! — воскликнула Нобби и, пустившись по следу, точно малорослая гончая, сгинула, унесенная ветром.
Спустя секунды две или, может быть, три передо мной замерцал Дживс.
— Беспокойный вечер, сэр, — проговорил он. — Я только что выпустил мистера Устрицу.
— Да Бог с ним, с Устрицей. От Устрицы мне не горячо и не холодно. Что меня всерьез беспокоит, это судьба Боко.
— А, да-да, сэр.
— Остолоп несчастный! Надо же ему было так настроить против себя дядю.
— Ваша правда, сэр. Прискорбно, что молодой джентльмен не избрал более примирительный тон.
— Он пропал, если только вы не найдете способа их помирить.
— Да, сэр.
— Разыщите его, Дживс.
— Слушаюсь, сэр.
— Потолкуйте с ним.
— Потолкую, сэр.
— Напрягите все мозговые извилины, чтобы нащупать выход.
— Очень хорошо, сэр.
— Он где-то там бродит в молчании ночи. Хотя молчание будет не таким уж полным, потому что Нобби побежала сказать ему, что она о нем думает. Обойдите парк по кругу, и как услышите громкое сопрано, прямо туда и сворачивайте.
Он исчез, как ему было сказано, а я стал прохаживаться взад-вперед, напряженно морща лоб. Так я морщил его минут, наверное, пять, когда неподалеку от меня возникли какие-то смутные очертания, и я узнал Боко, явившегося ко мне с ответным визитом.
ГЛАВА 16
Боко показался мне притихшим и обновленным, словно его душу пропустили через пресс для отжима белья. В нем сразу можно было угадать человека, которого только что отчитала девушка его мечты, и он еще не успел толком опомниться.
— Привет, Берти, — произнес он слабым, богобоязненным голосом.
— Здорово, Боко.
— Ну и ночка!
— Да, ничего себе.
— У тебя нет при себе фляжки?
— Нет.
— Что же это ты? Надо всегда иметь при себе фляжку с чем-нибудь крепким — на всякий экстренный случай. Как собаки сенбернары в Альпах. Пятьдесят миллионов сенбернаров не могут «шибаться. Я только что перенес эмоциональное потрясение, Берти.
— Нобби тебя отыскала? Его слегка передернуло.
— Я сейчас с ней разговаривал.
— Мне так и показалось.
— Заметно по лицу, да? Ну, конечно. Скажи, это не ты донес ей про «шутейные товары»?
— Да что ты! Конечно, нет.
— От кого-то она узнала.
— Наверное, от дяди Перси.
— Правильно. Она же должна была у него справиться, как у нас прошел обед. Да, ясно, это он послужил ей источником информации.
— Так, значит, она затронула «шутейные товары»?
— О да. Затронула. Ее речи касались отчасти их, а отчасти событий сегодняшней ночи. По обоим вопросам она не стеснялась в выражениях. Это точно, что у тебя нет при себе фляжки?
— Боюсь, что точно.
— Что ж, ладно, — проговорил Боко и на некоторое время погрузился в задумчивость, а очнувшись, задал мне вопрос, как я думаю, откуда девушки нахватываются таких выражений?
— Каких выражений?
— Я бы не рискнул их повторить при джентльменах. Должно быть, обучаются в школе.
— Она что, задала тебе жару?
— Щедрой рукой. Странное это было ощущение, скажу я тебе, когда она меня пропесочивала. Стоишь и плохо соображаешь, а вокруг вьется что-то маленькое и визгливое и кипит злобой. Словно бы на тебя нападает такая собачка, пекинес.
— Не знаю, на меня пекинесы не нападали.
— Можешь спросить у тех, на кого нападали. Тебе подтвердят. Вот-вот вцепится зубами в лодыжку.
— И чем дело кончилось?
— Я остался жив во всяком случае. Но что — жизнь?
— Жизнь — неплохая вещь.
— Никудышная, если ты потерял любимую девушку.
— А ты что, потерял любимую девушку?
— По-видимому. Сам не разберу. Зависит от того, как толковать такие слова: «Ни видеть, ни слышать тебя больше не желаю ни на том, ни на этом свете, тупица ты несчастный».
— Она так сказала?
— Среди прочего.
Я понял, что пришло время утешать и ободрять.
— Я бы не стал из-за этого беспокоиться, Боко. Он удивился.
— Не стал бы?
— Нет, не стал бы. Она говорила это не всерьез.
— Не всерьез?
— Ну конечно.
— Просто так, болтала что придется? Вроде поддерживала светскую беседу?
— Я тебе сейчас объясню, Боко. Я довольно хорошо изучил слабый пол. Наблюдал их в разных настроениях ума. И пришел к выводу, что, когда они вот так кипятятся, их словам не надо придавать значения.
— И ты советуешь не обращать внимания?
— Ни малейшего. Выкинь из головы.
Боко снова помолчал. Потом заговорил, и в его голосе звучала нота ожившей надежды:
— Надо вот еще что иметь в виду: прежде-то она меня любила. Еще вечером любила. Всей душой. Ее собственные слова. Это следует помнить.
— И сейчас любит.
— Ты всерьез так думаешь?
— Вполне.
— Хотя и назвала меня несчастным тупицей?
— Конечно. Ты и есть несчастный тупица.
— Верно.
— Нельзя понимать в прямом смысле слова, которыми девушка бранит тебя в сердцах за то, что свалял непроходимого дурака. Это как у Шекспира, звучит здорово, но ничего не значит.
— Значит, твое мнение, что старая привязанность осталась?
— Определенно. Да Господи, дружище, если она могла тебя любить несмотря на серые фланелевые брюки с заплатой, простым идиотизмом такое чувство задушить нельзя. Любовь не убьешь. Ее святое пламя пылает вечно.
— Кто тебе сказал?
— Дживс.
— Уж Дживс-то должен знать, верно?
— А как же. На Дживса можно положиться.
— Ну, конечно, можно. Ты меня здорово утешил, Берти.
— Стараюсь, Боко.
— Ты вернул мне надежду. И поднял меня из глубин отчаяния.
Он заметно приободрился. Не то чтобы уж прямо расправил плечи и выпятил подбородок, но духом явно воспрял. Еще миг, казалось мне, и к нему вернется былая беспечность. Но тут ночную тьму прорезал женский голос, называющий его имя.
— Боко!
Он затрепетал, как осинка.
— Да, дорогая!
— Иди сюда. Ты мне нужен.
— Иду, дорогая! О, Господи, — прошептал он чуть слышно. — Опять?
Боко побрел прочь, а я остался размышлять над ходом событий.
Сразу скажу, что он внушал мне оптимизм. Конечно, Боко, который находился на арене рядом с юной Нобби в тот миг, когда она взорвалась на все четыре стороны света, воспринимал случившееся как полный конец света и приход Судного дня. Но с точки зрения сдержанного и хладнокровного стороннего наблюдателя, каким являлся я, дело это было самое обычное, заслуживающее лишь того, чтобы, пожав плечами, преспокойно предать его забвению.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэлем Вудхауз - Том 5. Дживс и Вустер, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


