Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Герберт Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 9

Герберт Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 9

Читать книгу Герберт Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 9, Герберт Уэллс . Жанр: Классическая проза.
Герберт Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 9
Название: Собрание сочинений в 15 томах. Том 9
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 173
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Собрание сочинений в 15 томах. Том 9 читать книгу онлайн

Собрание сочинений в 15 томах. Том 9 - читать онлайн , автор Герберт Уэллс
Романы:Анна-Вероника (переводчик: Вера Станевич)История мистера Полли (переводчик: М. Литвинова)
1 ... 111 112 113 114 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Испортишь другим удовольствие, — возразила дородная хозяйка, перестав заботиться о деловых качествах мистера Полли и переходя на более подходящий к его настроению тон.

— Я не буду страшным привидением, — сказал мистер Полли после небольшой паузы. — Я буду такое прозрачное, доброе, мягкое привидение…

Они не сказали больше ни слова, а просто сидели, наслаждаясь теплом летних сумерек, пока в наступившей темноте не перестали различать лиц друг друга. Они ни о чем не думали, погруженные в спокойное, легкое созерцание. Над их головами бесшумно пронеслась летучая мышь.

— Пойдем домой, старушка, — сказал наконец мистер Полли, вставая. — Пора ужинать. Нельзя же, как ты говоришь, сидеть здесь вечно.

(перевод М. Литвиновой)

Примечания

1

вполголоса (итал.)

2

верное выражение (франц.)

3

Не являющимся членом биржи.

4

Ланг, Эндрю (1844–1912) — английский поэт и критик; известен как исследователь фольклора и мифологии.

5

«Пусть устыдится тот, кто подумает дурное» (франц.) — надпись на французском «Ордене подвязки».

6

через (лат.)

7

Платье восточного покроя, которое носили мусульмане и персы.

8

«История Генри Эсмонда» — роман английского писателя Уильяма Теккерея (1811–1863).

9

Роман английского писателя Джорджа Мередита (1828–1909).

10

Честертон, Гилберт Кит (1874–1936) — английский писатель, автор романов, новелл, детективных рассказов; Беллок, Хилар (1870–1953) — английский поэт, романист, критик.

11

Роман американского писателя Эдварда Беллами (1850–1898).

12

Роман английского писателя Уильяма Морриса (1834–1896).

13

жизнь (греч.)

14

убеждение, построенное на опыте (лат.)

15

Нет. Нисколько. Нет, Пожалуйста! Да, включите в счет (франц., итал., нем.)

16

Имеется в виду библейская притча о блудном сыне.

17

землеройка (лат.)

18

невесте (франц.)

19

осколками (франц.)

20

Согласно преданию — чаша, в которую стекала кровь Иисуса Христа.

21

Terai (инд.) — поросшая очень высокой травой, болотистая местность у подножия Гималаев.

22

Деревня в Шотландии, неподалеку от английской границы, куда уезжали молодые английские пары, так как там, по шотландским законам, вступить в брак было легче.

23

Здесь: буйная женщина (нем.)

24

Шекспир, «Как вам это понравится», акт 2, сцена 7

25

искаж. франц. Joie de vivre — радость жизни

26

персонаж пьесы Шекспира «Много шума из ничего»

27

умный понимает с полуслова (лат.)

28

бесславие (древнеевр.)

29

при прочих равных условиях (лат.)

1 ... 111 112 113 114 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)