Янко Есенский - Демократы
В эти годы укрепляются связи словацкой культуры с советской, в Братиславу приезжают советские писатели, которых принимает Есенский как председатель Союза словацких писателей во время Недели советской культуры.
Отвечая на вопросы интервью, проводимого в 1935 г. журналом «Огонек», Есенский пишет о советских людях:
«Гений этих людей, вдохновенно делающих свое дело, убеждает меня в их правоте»[43].
Отстаивая необходимость приема в члены Союза писателей коммуниста Франи Краля, Есенский заявляет:
«Будь мы сейчас молодыми, мы бы тоже наверняка были коммунистами»[44].
Укрепляются его связи с деятелями словацкой культуры марксистско-ленинской ориентации, объединенными вокруг журнала «Дав». В библиотеке «Дава» в 1934 г. выходит его перевод «Двенадцати» Блока с предисловием Л. Новомеского, одного из наиболее активных «давистов».
В 1938—1939 гг. Чехословакия была расчленена и захвачена при попустительстве западных держав фашистской Германией, буржуазной Польшей и хортистской Венгрией; в Словакии было создано так называемое Словацкое государство, фактически сателлит Германии, во главе с руководителем клерикально-фашистской «людовой» партии Йозефом Тисо (1887—1947).
Я. Есенский жил в Братиславе на пенсии, писал стихи. Практически всю войну он вел стихотворный дневник, откликаясь на события дня, на газетные сообщения — широковещательные заявления правителей Словакии, восхваление нацистской политики Гитлера, попиравшего достоинство народов, уничтожавшего тысячи и тысячи в концлагерях. Стихи, созданные в годы войны, нелегально были переправлены в Англию, где находилось в эмиграции правительство Э. Бенеша, и там изданы — в 1941 г. сб. «Перед огненным драконом», а в 1944 г. — «Святой гнев». В СССР в журнале «За свободную Чехословакию» в 1944 г. было опубликовано стихотворение поэта «Концлагерь».
В апреле 1945 г. Братислава была освобождена советскими войсками. 1 мая в городе состоялся большой митинг, на котором Я. Есенский произнес приветственную речь. В радостные апрельские дни им были написаны строки благодарности воинам-освободителям:
Вы мать-отчизну возвратили нам,и мы, склонившись у могилы братской,«Покойтесь с миром», — произносим вам,вам, павшим, вам, живым в земле словацкой.
(«На братиславских кладбищах». Перевод Д. Самойлова)В 1945 г. были изданы три сборника стихов Я. Есенского, в них вошли стихи и начала века, и 20—30-х годов, многие из которых прежде не могли быть изданы («Против ночи», «На злобу дня», «Черные дни»), и сб. «Осенние дни» (1948) со стихами последних лет[45].
В ноябре 1945 г. Янко Есенскому было присвоено высокое звание Народного художника Чехословакии, он также был награжден орденом Словацкого национального восстания 1944 г., но уже — посмертно: 30 декабря 1945 г., в день рождения писателя, город хоронил Я. Есенского.
События, описываемые в романе «Демократы», относятся к 1934—1937 гг.
В октябре 1918 г. была провозглашена самостоятельная Чехословацкая республика; по конституции 1920 г. законодательная власть принадлежала Национальному собранию. Словакия находилась на особом положении. Она не получила, вопреки обещанию первого президента Чехословакии Т. Г. Масарика, права автономии в составе республики. Словакия (Словацкий край) имела Краевой комитет во главе с президентом, обладавший лишь исполнительной властью.
К 1937 г. правящие буржуазные партии открыто встают на путь фашизма. Парламентские выборы, состоявшиеся в мае 1935 г., о которых идет речь во второй части романа, по замыслу правящих кругов Чехословакии, должны были явиться поворотным моментом в фашизации власти. Однако выборы принесли победу демократическим силам страны.
В романе Есенский изменил фамилии действующих лиц — политических деятелей, однако современники узнавали их. Так, например, в священнике Турчеке они видели Й. Тисо, в образе Габриша — известного братиславского адвоката, богача П. Фаброго; в образе председателя партии аграриев Фарнатого был изображен М. Годжа (1878—1944); вице-президент Зимак — это несколько карикатурный автопортрет Я. Есенского.
Периодические издания, упоминаемые в романе, даются как настоящие, так и вымышленные, например, под «Самостатностью» подразумевается газета людаков «Словак», «Зем» («Земля») — газета аграрников «Бразда» («Борозда»), и др. На выборах 1935 г. под первым номером шли аграрники, под четвертым — коммунисты, людовая, как и в романе — под седьмым, словацкая национальная — под тринадцатым. Под Национальной академией подразумевается Словацкая Матица, культурно-просветительное общество, основанное в 1863 г., где в 1936 г. усилилось влияние людаков, и Есенский отказывается от участия в ее руководстве.
В своем романе Есенский изобразил изнанку буржуазной демократии в Чехословакии, ее превращение в диктатуру правящих партий, их вождей и правящей олигархии.
Работая над рукописью второй части, Есенский писал редактору:
«Я хотел показать, что ничего похожего на демократию мы не видим вокруг себя, в партиях господствует диктаторство, и активные политики практически люди не свободные». И там же: «…если вам моя работа не подойдет, верните ее мне без всяких околичностей, я ни чуточку не обижусь, потому что понимаю, что сейчас трудно издавать такие вещи — длинные и не очень-то восхваляющие политические нравы…»[46]
Редактор в ответном письме сообщал, что роман уже в типографии, так что
«делать какие-то основательные изменения будет трудно, к тому же, по моему мнению, в них нет необходимости. Пессимизм романа — это его положительная сторона, возможно, это увидел только я, но пессимизм охватывает нас, когда мы видим наши общественные отношения, и они блестяще отражены в вашей книге»[47].
После выхода и второй части романа, в прессе появились рецензии, отмечавшие необычную популярность «Демократов» (с 1934 г. до 1937 г. вышло три издания первой части). Рецензент «Словенских поглядов» писал:
«…довоенная сатира Есенского в социальном и психологическом отношении была довольно кроткой, но на произведениях русских писателей, начиная Гоголем и кончая Чеховым, он мог учиться и увидеть безграничные возможности этого жанра… Опыт, приобретенный Есенским во время войны и в последующие годы, позволил ему написать книгу, оценивающую и осуждающую нашу современность… Это горькая правда. Словаки после переворота (т. е. после создания Чехословакии — И.) распрямились в гордом сознании, что в их руках — судьба народа и государства, — но разочаровались… Есенский срывает маски и показывает нас такими, какие мы есть на самом деле…»[48]
Но были и недоброжелательные отклики на роман. Так, в «Пру́дах» рецензент вопрошал, имея в виду Есенского: «Словацкий Вольтер?»
Есенский писал в 1938 г.:
«Не ищите среди моих персонажей живущих людей, в каждом из них — я сам, а во мне — все эти мелкие людишки со своими недостатками и слабостями. Человек — самое совершенное создание на земле, но дела рук человеческих — самые несовершенные»[49].
Оценивая значение романа с отступом во времени, уже после войны, известный словацкий критик А. Матушка писал:
«Демократы» — одно из немногих произведений нашей литературы довоенного времени, которое убедительно и достоверно изображает тогдашние отношения между чехами и словаками… Стиль жизни новых правителей, определяемый их классовыми интересами, отсутствием высоких моральных целей, характеризуется громкими пустыми фразами, которые выдаются за народные интересы. Все это описано в романе честным, искренним демократом, который видит, что все имеет истинное лицо и изнанку, что выдаваемое за желанное далеко не соответствует действительности: на словах — заявления о равенстве, на деле — вопиющее социальное неравенство, разговоры о национальном оборачиваются национализмом и т. д.
Следует подчеркнуть, что это не критика общественных отношений с социалистических позиций, не разгромное обличение, зачастую она даже шутлива, но изображенная картина, может быть, вопреки замыслу автора, оказывается беспощадной по откровенности… Есенский еще в довоенное время разглядел тех деятелей, что позже с помощью немецкого фашизма пришли к власти и правили, как хотели; он бил и обличал их…»[50]
Роман «Демократы» переведен на чешский, польский, венгерский и английский языки.
Впервые на русском языке роман вышел в 1957 г. в издательстве «Художественная литература» (тогда Гослитиздат); для настоящего издания перевод заново сверен и выправлен по изданию: J. Jesenský. Demokrati. (Próza). Bratislava, Tatran, 1977.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Янко Есенский - Демократы, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


