Пэлем Вудхауз - Том 18. Лорд Долиш и другие
— Натти!
— Я видел обезьяну, — глухо сказал он. — Вот тут. Конечно, ее не было. Я бросил в нее бутылку, и она как будто кинулась на шкаф.
— На шкаф?
— Да.
Элизабет хлопнула по шкафу рукой. Юстес свесился сверху.
— Я ее вижу, — сказал страдалец с несмелой надеждой. — А ты?
Элизабет ответила не сразу. Она жалела брата, но Провидение послало ей дар, и глупо им пренебречь. Как многие женщины, лгать она не любила. А все же…
— Ты видишь ее? — спросила она.
— Да вон, на шкафу.
— Там какая-то палочка. Натти вздохнул.
— Нет-нет. Значит, не видишь. Так я и думал. Она едва не сдалась, но взяла себя в руки.
— Расскажи мне все, как следует. Этого он и хотел.
— Ах, Натти, как глупо!
— Да.
— Доктор же запретил!
— Я знаю.
— Помнишь…
— Помню, помню. Все.
— Что ты хочешь сказать?
— Завязываю.
Элизабет нежно обняла его.
— Молодец! Знаешь, это не так уж серьезно. Просто — предупреждение.
— Да уж…
— Тебе сразу станет легче.
— А ты ничего не видишь?
— Что именно?
— Я понимаю, это мне кажется, но со шкафа слезает обезьяна.
— Ну, что ты!
— Слезла. Идет по ковру.
— Где?
— Уже ушла.
— О!
— Элизабет, что мне делать?
— Лечь и уснуть.
— Я не усну. Разволновался, знаешь…
— Бедненький!
— Лучше я погуляю.
— Прекрасная мысль.
— Вообще буду гулять. И сяду на диету. Кажется, у Чалмерса есть гантели… Ну, я пошел.
На лестнице он остановился и посмотрел на террасу.
— Что там? — спросила сестра.
— Мне показалось, она сидит в гамаке. И он поскорее выбежал из дома.
Элизабет все поняла. Она читала газеты и знала о питомцах леди Уэзерби. Знала она и то, что эта леди сняла неподалеку дом.
Юстеса надо немножко подержать, на всякий случай. Быть может, второй сеанс не понадобится, но все может быть. Она взяла банан и направилась к гамаку. Гость охотно взял угощение. Он понял, что ему ничего не грозит. Так и застал их лорд Долиш.
— Куда ушел ваш брат? — спросил он. — Пробежал мимо меня. О, Господи, что это?
— Обезьяна. Не пугайте ее, она нервная. Она почесала Юстеса за ухом.
— Натти ушел погулять. Он решил, что видел ее.
— Нет, — твердо ответила Элизабет. — Запомните, никакой обезьяны здесь не было.
— Не понимаю. Она объяснила.
— Теперь ясно?
— Да. Сколько же вы ее продержите?
— Дня два.
— А где?
— В сарае. Натти туда не ходит, там пчелы близко.
— Вы не знаете, чья она?
— Знаю. Леди Уэзерби.
— Уэзерби?
— Да. Босоножки. Сейчас они сняли здесь дом. Про обезьяну я читала в газете. А так они тут не водятся.
Билл не ответил. Его осенила мысль. Несколько дней он гадал, как бы проникнуть к этой леди. И вот вам, пожалуйста! Выдавать Элизабет не надо. Он просто скажет, что видел беглянку. Может быть, потом он ее отведет…
— О чем вы задумались?
— Да так, ни о чем.
— Надо ее пристроить на ночь.
— А… да-да… Элизабет встала.
— Наверное. Натти вот-вот явится.
Явился он через два часа, усталый, грязный, но веселый.
— Ни разу не встретил, — сказал он сестре. — Ни единого раза.
Элизабет поцеловала его и пошла греть воду, но он сказал, что помоется холодной. Здоровье и только здоровье! Прежде чем уйти, он попросил у Билла гантели.
— Надо заняться собой, — заметил он.
— Надо?
— Еще как! Мне показалось, что я вижу обезьяну.
— Да?
— Вот как вас. А что вы с ними делаете? Размахиваете? Так… так… Ясно. Спокойной ночи.
Однако ночь спокойной не была. Билл обдумывал планы на завтра.
15Леди Уэзерби совсем измучилась. Она и не подозревала, что Роско Шериф так рьяно возьмется за дело и добьется таких результатов.
Издатели буквально загорелись. Событий не хватало. Все было тихо — ни тебе убийств, ни аварий. Побег Юстеса давал неплохие возможности. В доме поселились три репортера, и Ренч становился все мрачнее.
Все это мучило хозяйку. Она собиралась пожить растительной жизнью — а как ею поживешь в таких условиях? Об этом и думала она, когда явился Ренч и доложил о каком-то посетителе.
В старые дни Полли Дэвис быстро разобралась бы с ним, но положение обязывает.
— Из какой-нибудь газетки?
— Нет, м'леди. Я не думаю, что он связан с прессой. Что-то в манере дворецкого удивило ее. Он как будто оттаял.
Дело в том, что Билл произвел на него большое впечатление. Сам собой припомнился дом вдовствующей герцогини. Поистине, бездна бездну призывает.[10]
— Где он?
— Я провел его в гостиную, м'леди.
Спустившись, леди Уэзерби увидела высокого, несколько взволнованного человека.
Билл и впрямь волновался. Он понял, как нелепа его миссия. Что надо сказать? Почти наверное он покажется ей полным кретином. Однако, увидев хозяйку, он подуспокоился. Страшной она не была, скорее — веселой, приветливой.
— Я насчет обезьяны, — начал он. Леди Уэзерби расцвела.
— О! Вы ее видели? Расцвел и он.
— Да, вчера вечером.
— Где же?
— Я тут живу по соседству, на ферме. Она зашла в комнату.
— В комнату?
— А потом… э-э… ушла. Хозяйка огорчилась.
— Значит, вы не знаете, где она? Не желая лгать, Билл промолчал.
— Спасибо, что сказали, — поблагодарила леди. — Хоть какая-то зацепка. Мы знаем, в какой он стороне.
Билл понимал, что беседа окончена, и гадал, как бы ее продолжить.
— Э-э… — начал он.
— Да?
— Простите…
— Слушаю, слушаю.
— Э…а…
— Да что вы тянете!
Она старалась выражаться иначе, но срывы бывали. Вот, вчера она велела Ренчу заткнуться, он чуть не ушел. Однако Билл сразу почувствовал себя легко и просто.
— У вас гостит мисс Фенвик? — спросил он. Хозяйка просияла.
— Вы с ней знакомы?
— О, да!
— Мы очень дружим. Работали вместе в Англии.
— Она мне рассказывала.
— И еще, она была подружкой у меня на свадьбе.
— Да.
Леди Уэзерби совсем разомлела, а в такие минуты она становилась болтливой.
— Какое было время! — весело сказала она. — Ни у кого ни гроша, у Алджи — меньше всех. На свадебный завтрак не хватило денег. Пришлось заложить часы и обручальное кольцо.
Комната зазвенела от смеха. Билл пришел в восторг. Если так пойдет, она ему быстро все расскажет.
— Мисс Фенвик сейчас нет?
— Она ушла с Дадли. Вы не знакомы?
— Нет.
— Это ее жених.
Леди Уэзерби не любила огорчать людей. Она была очень доброй. Если уж надо сказать что-нибудь неприятное, она вела дело так мягко, так осторожно, что потерпевший удивлялся: «И всего-то?» Но сейчас, в полной простоте, она буквально сразила гостя.
— Я так рада, — продолжала она. — Собственно, я их и свела. Написала, чтобы она ехала сюда на «Атлантике», а он тоже на нем плыл. Мне показалось, что они друг другу подходят. Он сразу влюбился, да и она, я думаю, вот они уже обручились. Как раз в воскресенье.
— В воскресенье!
Нет, что же это? Именно в воскресенье она расторгла помолвку с ним.
— Да, в девять вечера. Луна светила, музыка играла. Прямо третий акт пьесы!
Так, думал Билл. На ферме поужинали в восемь. Потом он шел по лесу. Получается, что она обручилась с этим типом раньше, чем встретила его.
— Ей очень повезло, — продолжала леди, поворачивая нож в ране. — Дадли — прекрасный человек, а кроме того, у него тридцать миллионов. Очень доходное дело, автомобили. Вы, конечно, слышали — Пикеринг?
Билл поднялся и постоял, держась за спинку кресла. Что-то такое он ощущал, когда получил нокаут.
— Я… мне пора, — выговорил он.
— Автомобиль подъехал, — сказала леди. — Наверное, это они. Не подождете?
Он покачал головой.
— Ну, что ж, в другой раз. Как же, друг Клары. Спасибо вам за Юстеса.
Билл взялся за ручку, но кто-то повернул ее с другой стороны.
— А вот и Дадли, — сказала леди. — Дадли, это Кларин приятель.
Дадли Пикеринг знакомился с людьми серьезно и солидно. Он твердо пожимал руку, заглядывал в глаза и говорил два-три прочувствованных слова. Руку он пожал, в глаза заглянул, но ничего не сказал, скорее — удивился или даже испугался.
Молчал и Билл. Словом, оба молчали. Зато они глядели друг на друга.
Билл заметил, что Пикеринг аккуратен, полноват, скучноват; и кое о чем догадался.
Пикеринг заметил, что Билл высок, растерян, сердит; и тоже догадался. Именно этот человек кружил вокруг дома в тот знаменательный вечер.
— Дадли, где Клара? — спросила хозяйка.
— Пошла наверх, — ответил он, отрывая взгляд от Билла.
— Я скажу, что вы здесь, — предложила хозяйка, — мистер… Ах, вы не назвались!
Билл вернулся к жизни с неправдоподобной быстротой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пэлем Вудхауз - Том 18. Лорд Долиш и другие, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


