Оноре Бальзак - Физиология брака. Размышления
С. 325. …запрещают и разрешают продолжение рода. – Упоминая жезл, с помощью которого ветхозаветный Моисей по воле Господа мог творить чудеса, Бальзак цитирует стихотворение Альфреда де Виньи «Моисей» (1822, опубл. 1826).
С. 327. …сцен из «Разбойников»… – Имеется в виду начало драмы Ф. Шиллера «Разбойники» (1781), где Франц Моор мучит старика отца, возведя напраслину на своего брата Карла. В конце концов, не вынеся интриг Франца, старик Моор умирает (д. 2, сц. 2).
С. 328. Двойственный человек – так называл Бюффон «внутреннего человека», движимого двумя принципами – духовным и животным.
С. 330. Il buondo cani. – Псевдоним калифа Изоуна в опере Ф.-А. Боельдье «Калиф Багдадский» (1800).
С. 332…неприкосновенной, словно Хартия… – см. примеч. к с. 199.
С. 333. В то самое время, когда Папен… – Дени Папен (1647–1714) изобрел паровую машину несколько раньше срока, указанного Бальзаком, – в 1687 г.
Флюиды, испаряющиеся в виде ипохондрии… – Мы вынуждены перевести как «ипохондрия» не имеющее точных аналогов в русском языке французское слово уареигз, означающее и «пары», и, согласно определению словаря XVII века, разновидность «гумора» (humeur) – жидкости, циркулирующей в организме, которая поднимается снизу вверх и поражает мозг.
С. 334. …привела Филипса… – По-видимому, описка Бальзака; сходными проблемами много занимался английский врач и ученый Томас Виллис (1622–1675).
Пифия – жрица-вещательница Дельфийского оракула, которая, прорицая, впадала в экстатическое состояние; менадами, или вакханками, назывались спутницы бога виноделия Диониса; их шествие также носило экстатический характер.
Классические недуги… Романтические недуги… – Бальзак пародирует не только современный ему литературный спор классиков и романтиков, но и один из источников романтических теорий – идею г-жи де Сталь о противостоянии культуры юга, которая нашла наиболее полное воплощение в античности и продолжавшей ее традиции классической французской литературе, и культуры севера, которая воплотилась в литературе немецкой и английской. Для первой, по мнению госпожи де Сталь, характерны ясность, яркость, гедонистичность; для второй – меланхолия, смутность, энтузиазм. Бальзак иронически применяет это противопоставление, впервые выдвинутое г-жой де Сталь в книге «О литературе» (1800) и развитое в книге «О Германии» (1810, изд. 1813), к женским неврозам.
С. 335. Иксионово облако… – Царь лапифов Иксион (греч миф.) домогался любви богини Геры; Зевс подменил настоящую Геру облаком, имевшим облик богини.
С. 336. Венерин пояс – по представлениям древних, в этом поясе заключался источник всех прелестей богини; очевидно, однако, что под «вещью мифической» Бальзак разумеет отговорки иного рода, апеллирующие к женской физиологии.
С. 337. Пиррическая пляска – воинственный танец, исполнявшийся в древности при полном вооружении.
С. 338. …как утверждал Дидро… – О том, что целомудрие – чувство, рождаемое не природой, но жизнью в обществе, Дидро писал в «Добавлении к “Путешествию Бугенвиля”» (см. примеч. к с. 17).
С. 339. Руссо почитал целомудрие одной из форм кокетства… – См. «Эмиль», кн. V.
С. 341. Госпожа Шенди не имела в виду ничего дурного… – См.: Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди. Т. I, гл. I (ср. примеч. к с. 212).
Вервиль Бероальд де (ок. 1558–1612) – французский писатель, автор сборника застольных бесед, новелл и анекдотов «Способ выйти в люди» (1610); Марциал (ок. 40 – ок. 104) – римский поэт, автор эпиграмм.
Сюлли Максимильен де Бетюн, барон де Рони, герцог де (1560–1641) – французский политик и финансист, сподвижник Генриха IV; цитируемое выражение (в оригинале out un bec si bien affile) он употребляет в своих мемуарах «Королевская экономика» (гл. 18).
С. 343. Тюрьма Маделоннет – женская тюрьма в Париже.
С. 346. Экю – см. примеч. к с. 145.
С. 347. Спрашиваю ее: «Откуда путь держите…» – Сценка, заимствованная из «Способа выйти в люди» Бероальда де Вервиля (гл. XIV); у Бероальда речь идет о женщине, которая из служанки священника делается его любовницей.
Герцогиня де Шольн при смерти… – Источник: Шамфор. Характеры и анекдоты, № 875.
С. 349. Господин де Рокмон раз в месяц… – Источник: Шамфор. Характеры и анекдоты, № 636.
У господина де Буфлера спросили… – Имеется в виду маркиз Луи Франсуа де Буфлер Ремианкур-Лотарингский (1714–1751), командир гвардии при дворе польского короля Станислава Лещинского который в результате войны за Польское наследство лишился польской короны и жил в своих лотарингских владениях. В 1735 г. маркиз де Буфлер женился на Мари Франсуазе Катрин де Бово-Краон (1711–1786), прозванной за свои галантные похождения (уже после замужества) «Дамой сладострастия».
Мирабо великолепно описал… – Судя по упоминанию маремм (болотистой местности на берегу моря), Бальзак приписал Мирабо историю, вычитанную у Стендаля («О любви», гл. 28), который, в свою очередь, ссылается на Данте («Божественная комедия», «Чистилище», V, 130–135): Нелло делла Пьетра, приревновав жену – по мнению Данте, без всякого на то основания, – увозит ее в известные своим нездоровым климатом сиенские мареммы. Даже не объяснив жене причины ссылки, он поселяется с нею на новом месте и ждет, чтобы зараженный воздух оказал свое действие. До самой смерти жены он так и не нарушает своего презрительного молчания (эту деталь Бальзак, цитировавший Стендаля по памяти, перепутал; у него «угрюмое смирение» хранит жена – что, впрочем, легко можно объяснить заглавием указанной главы книги Стендаля – «О женской гордости»).
С. 350. Созий – двойник; в комедии римского драматурга Плавта «Амфитрион» (ок. 214 до н. э.) слугу Созия не пускает в дом его хозяина Амфитриона другой Созий (бог Меркурий), Юпитер же, принявший облик самого Амфитриона, устроил все это представление, чтобы похитить жену Амфитриона Алкмену (что возвращает нас к теме «Физиологии брака»).
С. 351. Гастролатры – подданные мессира Гастера (желудка), у которых «была одна забота: как бы это не похудеть и не обидеть чрево» (Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль, IV, 58).
Шеве – владелица продуктовой лавки в Пале-Руаяле, чьим преданным клиентом был Брийа-Саварен (см. его «Физиологию вкуса» – раздел «Смесь», XXVI); по его словам, к госпоже Шеве доставлялись продукты со всех концов света, удовлетворявшие требованиям капризнейшего из чревоугодников.
С. 352. Отей – в первой половине XIX в. деревня близ Парижа, в окрестностях Булонского леса; с 1860 г. в черте города.
С. 353. Конгрегация – религиозная ассоциация, в 1820-е гг. обладавшая во Франции большим могуществом; членов Конгрегации, в которую входили аристократы, судейские и прочие люди роялистских убеждений, считали даже тайным правительством Франции.
С. 356. Финикиянка… Халкидиссеза… Унельмана… – Названия почерпнуты из эротического глоссария Франсуа де Л’Оне (см. примеч. к с. 119).
…что жрицы Венеры… не уступают в коварстве порядочным женщинам… – Реминисценция из Шамфора: «Мне случалось видеть человека, порвавшего с оперными танцовщицами, оттого что они оказались не менее лживы, чем порядочные женщины» (Максимы и мысли, № 375).
С. 357. Тортони (наст. фам. Веллони) – владелец модного кафе на Итальянском бульваре, чрезвычайно популярного среди парижских щеголей.
С. 358…с займом Виллеля… – По-видимому, имеется в виду проект Жана Батиста Виллеля (1773–1854), министра финансов и главы правительства в 1822–1827 гг., предусматривавший проведение конверсии государственной ренты, то есть понижения заемного процента с 5 до 3. Проект этот, отвергнутый Палатой депутатов в 1824 г., был с некоторыми уточнениями принят в 1825 г. (в этом случае, однако, конверсию предлагалось производить не принудительно, а добровольно). Поскольку рента сама по себе есть форма взятия государством денег взаймы у частных лиц в обмен на облигации, Бальзак был вправе назвать эту финансовую операцию займом.
Это – вознаграждение отрицательное. – Звание пэра в эпоху Реставрации передавалось по наследству; по-видимому, Бальзак хотел сказать, что хотя пэр и получил наследника, наследник этот, увы, не связан с ним кровными узами.
С. 359. Линь Шарль Жозеф, принц де (1735–1814) – австрийский фельдмаршал, знаменитый своим остроумием и любовными похождениями.
Комфортабельность – слово подчеркнуто Бальзаком, так как в значении «удобность» оно пришло во французский язык из Англии в начале XIX в.; в старофранцузском сопГойег означало «придать отвагу, моральную силу»; ср. в книге А. де Кюстина «Мемуары и путешествия» (1830) рассуждение о словах «комфорт» и «комфортабельный», которые англичане заимствовали у французов, полностью изменив его смысл» (Custine A. de. Memoires et voyages. Р., 1992. Р. 238). Ср. также выделение этого слова как нового и непонятного старомодным провинциалам в романе Бальзака «Старая дева» (1836): «Боже мой, что бы значило это выражение? – подумала мадемуазель Кормон…. – Комфор-табель-но! Не состоит ли это слово из нескольких слов? Ну-ка, смелее, возможно, это русское слово, откуда же мне его знать?» (Бальзак/15. Т. 5. С. 167).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Оноре Бальзак - Физиология брака. Размышления, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

