Чарльз Диккенс - Крошка Доррит. Книга 1. Бедность
23
Альбион — древнее название Англии.
24
Leveе — утренний прием в спальне французских королей.
25
Гинея — старинная золотая монета в Англии, стоимостью в 21 шиллинг (около 10 рублей).
26
Волан — старинная игра, состоявшая в перебрасывании деревянного или пробкового мяча через сетку.
27
Пороховой заговор — заговор английских католиков в 1605 г., целью которого было взорвать весь парламент вместе с королем Яковом I. Заговор был раскрыт, и участники его во главе с Гай Фоксом казнены.
28
Бушель — мера емкости в Англии, около 36 литров (или килограммов).
29
Лоренс, Томас (1769–1830) — известный английский художник-портретист.
30
Ньюгетский календарь — издание, в котором собраны биографии выдающихся преступников, заключенных в тюрьму Ньюгет в Лондоне.
31
Шалон — город во Франции.
32
Каин — по библейской легенде, сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля и проклятый своим отцом.
33
Вакх, или Дионис, — в древнегреческой мифологии бог вина и веселья.
34
Лаванда — кустарник с темно-синими цветами, из которых добывают ароматное масло.
35
Квакер — член распространенной в Англии христианской религиозной секты, которая проповедовала скромный и воздержанный образ жизни.
36
Королевская академия — академия художеств в Лондоне, основанная в 1768 г.
37
Павел и Виргиния — герои одноименного романа, написанного в 1787 г французским писателем Бернарденом де Сен-Пьером (1737–1814). В романе изображены жизнь и приключения любящих друг друга Павла и Виргинии. В конце романа Виргиния гибнет во время кораблекрушения.
38
Большой пожар в Лондоне — пожар в 1666 г., уничтоживший значительную часть города.
39
Сити — центральная часть Лондона, где сосредоточены все банки и деловые учреждения.
40
Пэр — титул высшего дворянства в Англии. Пэры имеют наследственное право заседать в палате лордов.
41
Вестминстерское аббатство — здание в Лондоне, где происходят заседания парламента. Старое здание сгорело в 1834 г., новое построено в 1857 г.
42
Митра — позолоченный и богато украшенный головной убор высших духовных лиц.
43
«Шерстяная подушка лорда-канцлера» — набитая шерстью подушка, на которой сидит лорд-канцлер (председатель палаты лордов) во время заседания.
44
Клайд — река в Шотландии.
45
Геркуланум и Помпея — города в древнем Риме, погибшие от раскаленной лавы во время извержения Везувия в 79 г. нашей эры.
46
Специя — город в Италии, на берегу Генуэзского залива.
47
Нептун — бог моря у древних римлян.
48
Гверчино (1591–1666) — итальянский художник, представитель болонской школы живописи.
49
Дель-Пьомбо, Себастьян (1485–1587) — итальянский художник эпохи Возрождения.
50
Тициан (1477–1576) — знаменитый итальянский художникэпохи Возрождения, глава венецианской школы живописи.
51
Лопаточка и весы — необходимая принадлежность служащего банка времен Диккенса. Лопаточкой золото загребали, а затем взвешивали на весах.
52
Пятая заповедь — одна из десяти заповедей Библии, гласившая: «Чти отца своего и мать свою…».
53
Клод Лоррен (1600–1682), французский художник-пейзажист.
54
Кейп, Альберт (1620–1691) — голландский художник.
55
Магомет (571–632 н. э.) — основатель мусульманской религии (ислама). Гроб Магомета находится в городе Мекке.
56
«Вечно юный стрелок» — в античной мифологии бог любви Амур, сын богини Венеры, который обычно изображался в виде крылатого мальчика с луком и стрелами.
57
«Маленький шотландец» — вывеска табачных лавок в Лондоне, изображавшая шотландского горца в национальном костюме.
58
«Дочь, кормившая отца грудью» — римская легенда о девушке, которая собственной грудью кормила в тюрьме своего умирающего от голода отца. Этот сюжет использован в одной из картин Рубенса, хранящейся в Эрмитаже («Отцелюбие римлянки»).
59
Мидас — в античной мифологии царь Фригии, который получил от бога Диониса способность превращать в золото всё, к чему он прикасался. В музыкальном состязании Аполлона с Паном Мидас отдал предпочтение Пану, за что разгневанный Аполлон наградил Мидаса ослиными ушами.
60
Ex post facto (лат.) — задним числом, после совершившегося события.
61
Спарклер — по-английски значит: блестящий, искрящийся умом. Диккенс иронически подчеркивает здесь несоответствие имени Спарклера его умственным способностям.
62
Amicus curiae (лат.) — друг сената
63
Ахиллес — герой античной мифологии. В детстве мать выкупала его в водах реки Стикс и сделала неуязвимым для стрел врагов. Одна лишь пятка, за которую его держала мать во время купанья, осталась уязвимой, и Ахиллес был убит Парисом, который направил свою стрелу именно в пятку Ахиллеса, Ахиллес — один из героев поэмы Гомера «Илиада».
64
Мономания — помешательство на каком-нибудь одном предмете или идее.
65
Авель — по библейскому мифу сын Адама и Евы, убитый из зависти своим братом Каином.
66
Турникет — устройство в виде вертящейся крестообразной рогатки, устанавливаемое в проходах для пропуска людей по одному.
67
Кильватер — след, остающийся на воде позади идущего судна. Идти в кильватере — идти вслед за другим кораблем по одной линии.
68
Каталепсия — судорожное сокращение мышц, сопровождаемое оцепенением и расстройством сознания.
69
Великий Могол — название династий монгольских императоров Чингис-Хана (1206–1227) и Тамерлана (1369–1405).
70
«Железная Маска» — название узника, заточенного в 1698 г. в парижскую тюрьму Бастилию и умершего там в 1703 г. На лицо узника была надета железная маска. Имя его осталось неизвестным. А. С. Пушкин упоминает о нем в статье «Железная маска».
71
Спартанский мальчик — герой греческой легенды о мальчике, который украл лисицу и спрятал ее под свою одежду. Несмотря на то, что лисица грызла его внутренности, он не издал ни одного стона и не признался в своем поступке.
72
Галлон — мера объема жидких и сыпучих тел в Англии, равная 4,5 литра.
73
Унция — аптекарская мера веса, равная приблизительно 30 граммам.
74
«Правь, Британия!» — национальная английская песня.
75
Юпитер — в древнеримской мифологии верховный бог неба, громовержец (то же, что Зевс — в древнегреческой мифологии).
76
Экарте — старинная азартная карточная игра для двух лиц.
77
Бастилия — тюрьма в Париже, взятая штурмом и разрушенная восставшим народом 14 июля 1789 г. во время французской буржуазной революции. День 14 июля стал национальным праздником французского народа.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чарльз Диккенс - Крошка Доррит. Книга 1. Бедность, относящееся к жанру Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


