`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Песня жаворонка - Уилла Кэсер

Песня жаворонка - Уилла Кэсер

1 ... 97 98 99 100 101 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
года.

— И тогда я понял, — безыскусно добавил он, — что она не будет жить как все: что у нее, к лучшему или к худшему, необычный дар.

— О, мы с вами позаботимся, чтобы это было к лучшему, — заверил его Фред. — Не хотите ли зайти ко мне в гостиницу? Думаю, нам следует хорошенько поговорить.

— Да, конечно, — благодарно сказал доктор Арчи. — Обязательно.

V

Тея должна была отплыть во вторник в полдень, и в субботу Фред Оттенбург оформил для нее билет, пока она вместе с доктором Арчи ходила за покупками. Пледами и одеждой для морского рейса Тея уже была обеспечена: Фред купил все необходимое для путешествия морем, когда они отплывали из Веракруса. В воскресенье после полудня Тея навестила Харшаньи. Вернувшись в гостиницу, она обнаружила записку от Оттенбурга: он заходил и придет снова завтра.

Фред пришел в понедельник утром, когда Тея завтракала. По его торопливому, рассеянному виду она поняла: что-то случилось. Он только что получил телеграмму из дома. Его мать выбросило из экипажа, и она пострадала: вероятно, у нее сотрясение мозга, она без сознания. Он уезжает в Сент-Луис сегодня вечером, в одиннадцать часов. До отъезда у него много дел. Он придет вечером, если можно, и побудет с Теей до отправления поезда, пока она будет собирать вещи. Едва дождавшись ее согласия, он поспешно ушел.

Весь день Тея была немного подавлена. Она жалела Фреда и скучала по тем дням, когда была главным человеком у него в мыслях. Он едва взглянул на нее, когда они беседовали во время завтрака. Тее казалось, что она отставлена в сторону и даже для самой себя, кажется, уже не так много значит, как вчера. Конечно, размышляла она, пришло время самой о себе позаботиться.

Доктор Арчи пришел на ужин, но Тея рано отослала его, сказав, что будет готова отправиться с ним в порт завтра в половине одиннадцатого утра. Поднявшись наверх, она мрачно посмотрела на открытый сундук в гостиной и лотки, сложенные на диване. И встала у окна, глядя на тихий снегопад, укутывающий город одеялом. Падающий снег живее всего воскрешал в ней мысли о Мунстоуне: о саде Колеров, о санках Тора, об одевании при свете лампы и путешествии в школу по свежим сугробам, где еще не протоптаны тропинки.

Фред пришел заметно измученный и едва глядел на Тею, когда брал ее за руку.

— Мне так жаль, Фред. Есть новые известия?

— В четыре часа дня она все еще была без сознания. Не очень обнадеживает.

Он пошел к камину греть руки. Он как-то уменьшился в размерах и утратил обычную непринужденность.

— Бедная мама! — воскликнул он. — Это неправильно, что с ней такое случилось. Она всегда так гордо держалась. Она совсем не старая, знаешь ли. Так и не вышла из бодрого и энергичного среднего возраста.

Он резко повернулся к Тее и впервые по-настоящему посмотрел на нее:

— Как ужасно все обернулось! Она была бы рада, если бы ты стала ее невесткой. О, вы бы сражались, как черти, но уважали бы друг друга.

Он опустился в кресло и выставил ноги к огню.

— Все же, — задумчиво продолжил он, словно обращаясь к потолку, — может, это тебе и не на пользу пошло бы. В наших больших немецких домах с нашей основательной немецкой стряпней ты могла бы затеряться в диванных подушках. Весь этот солидный уют мог бы приглушить твой характер, притупить остроту. Да, — вздохнул он, — видимо, ты предназначена встречать грудью удары стихий.

— Думаю, мне и так хватит встреч с ударами, — пробормотала Тея и отвернулась к сундуку.

— Я даже рад, что не остаюсь до завтра, — размышлял Фред. — Думаю, плавно ускользнуть будет легче. Теперь мне кажется, что все в жизни весьма случайно. От таких вещей чувства притупляются.

Тея, стоя у сундука, не ответила. Вскоре Фред встряхнулся и поднялся.

— Хочешь, я уложу эти лотки?

— Нет, спасибо. Они еще не готовы.

Фред подошел к дивану, взял шарф с одного из лотков и рассеянно протянул меж пальцев.

— Тея, ты была так добра ко мне в последние несколько дней… Я начал надеяться, что ты немного смягчишься и позволишь навестить тебя этим летом.

— Если ты так думал, то ошибался, — медленно сказала она. — Если я вообще изменилась, то стала жестче. Но я не унесу обиду с собой, если ты об этом.

Он выронил шарф.

— И ты ничего… совсем ничего не позволишь мне сделать?

— Да, одну вещь ты можешь сделать, и это не мелочь. Если я вылечу из гонки или даже не доберусь до старта, я хотела бы, чтобы ты выплатил мой долг доктору Арчи. Я беру у него три тысячи долларов.

— Ну конечно. Можешь не беспокоиться. Как ты всегда суетишься из-за денег. Придаешь им такое значение.

Он резко развернулся и отошел к окну. Тея села в освободившееся кресло.

— Только бедные люди так относятся к деньгам, и только они могут быть действительно честны, — серьезно сказала она. — Иногда мне кажется, что на настоящую честность способен только тот, кто достаточно беден, чтобы испытывать искушение украсть.

— Что сделать? — переспросил он.

— Украсть. Когда я только приехала в Чикаго и увидела все вещи в больших магазинах, меня это искушало. Никогда ничего крупного, но мелочи, какие я видела впервые в жизни и не могла себе позволить. Однажды я в самом деле кое-что взяла и сама осознала это лишь позже.

Фред подошел к ней. Впервые он полностью сосредоточил на ней свое внимание в той степени, к которой она привыкла.

— Правда? Что же это было? — с интересом спросил он.

— Саше. Маленький синий шелковый мешочек с порошком фиалкового корня. Там был целый прилавок таких, уцененных до пятидесяти центов. Я никогда в жизни не видела ничего подобного и не смогла противостоять. Я взяла один, расхаживала с ним по магазину. Никто вроде бы не заметил, и я унесла его.

Фред рассмеялся:

— Безумное дитя! Но твои вещи всегда пахнут фиалковым корнем, это такая епитимья?

— Нет, я просто люблю этот запах. Но я постаралась возместить фирме убыток. Я стала возвращаться в тот магазин и покупать там что-нибудь, когда у меня оказывались лишние двадцать пять центов. Всякие вещи для поездки в Аризону. Так что я компенсировала украденное.

— Верю! — Фред взял ее за руку. — Почему я не нашел тебя в ту первую зиму? Я бы полюбил тебя такой, какая ты была!

Тея покачала головой:

— Нет, не полюбил бы, но ты мог бы найти меня забавной. Харшаньи

1 ... 97 98 99 100 101 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Песня жаворонка - Уилла Кэсер, относящееся к жанру Историческая проза / Классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)