Фиона Макинтош - Золотые поля
Внезапно Синклер почувствовал, что теряет почву под ногами, как тогда, много лет назад в Рангуне. Неда опять преследовала коварная мысль о том, что все, кого он любил, покинули его. Теперь даже Белла бросила брата, предпочла приемных родителей и приятную жизнь в Мадрасе.
Голосок в глубине сознания не унимался: «А теперь ты уже и Айрис надоел. Замечаешь утомление у нее в голосе? Кстати, ты не считал? Уверен, что ребенок твой?»
Нед прогнал эти низкие мысли и заставил себя сосредоточиться на Айрис. До дома уже рукой подать. Он извинится за свое поведение, и она сразу же его простит. Ему не следует сомневаться в Айрис. Она выбрала его и никогда не покинет. Жизнь сейчас полна счастья. Когда будет покончено с полицейскими формальностями, Нед отвезет ее куда-нибудь. Они устроят настоящий медовый месяц, станут заниматься любовью под звездами, обсуждать планы на будущее и придумают имя для ребенка.
Ему не о чем беспокоиться. Не о чем!
Нед вошел через парадную дверь, но не стал звать жену. Решил сделать сюрприз.
* * *Айрис опять обняла Джека, зарылась головой ему в грудь.
— Спасибо, что пришел. Если бы ты знал, как мне это было нужно…
Вдруг она почувствовала, что Брайант застыл. Слова замерли у нее в горле, когда Айрис обернулась и увидела мужа в дверном проеме.
— Нед, — придушенно произнесла она. — Это не то, что ты думаешь!
Джек вздохнул. Он даже не прикасался к Айрис, но Нед все равно увидит то, что захочет.
Загнанное лицо Синклера на глазах осунулось. В нем больше не читалось гнева, лишь глубокая горечь и печальное смирение.
— Я думал провести перерыв с тобой, — глухо произнес он, обращаясь к Айрис. — Но ты, похоже, уже получила то, что хотела.
— Нет-нет! — Она рванулась к нему, но Нед уже исчез.
Хлопнула дверь, Айрис издала сдавленное рыдание и сползла по стенке на пол. Джек поднял ее, стал утешать и поискал взглядом, куда ее можно отнести, чтобы уложить в постель. Из-за рыданий она не могла произнести ни слова. Джек отнес Айрис в спальню, маленькую, скупо обставленную. Совсем не так, как у него дома. Синклеры жили скромно.
«Достаточно одной любви», — как-то сказал ему Нед.
Джек знал, что тот в самом деле так считал, но сам он не разделял этого мнения.
Уложив сотрясающуюся от рыданий Айрис в постель, Брайант накрыл ее шалью и отправился на поиски чокры.
Он дал мальчику немногословные инструкции, бросил ему пару монет и поторопил:
— Джалди!
После этого Джек сел на ступеньку лестницы и стал ждать. Примерно через полчаса показалась Канакаммал.
Увидев ее, он как можно более простодушно пожал плечами и постарался объяснить ситуацию:
— Мы с Недом вовлечены в одно старое полицейское расследование. Тебе беспокоиться не о чем, но Синклер опасается, что это разрушит его брак, да и всю жизнь.
Элизабет, похоже, не интересовали подробности. На ее лице читалось, что она хочет знать лишь одно — почему Джек оказался в этом доме, наедине с чужой женой.
— Мне нужно было заручиться помощью Айрис, — сказал Брайант и отбросил непослушную прядь волос. — Но похоже, мое присутствие здесь только еще больше все запутало. — Шок от того, что произошло, еще не оставил Джека. — Айрис плакала, я ее утешал, и в этот момент вошел Нед. Можно было подумать что угодно, но на самом деле все происходило совершенно невинно. — Он взял ее за руку. — Ты ведь мне веришь?
Она серьезно посмотрела на него и ответила:
— Ты мой муж.
— Элизабет, клянусь, я пришел сюда помочь Неду, а вовсе не ради встречи с Айрис. Подумай сама! Если бы я хотел встретиться с ней в том смысле, в каком подумал Нед, разве явился бы среди бела дня к нему в дом, расположенный в двух шагах от места его работы, когда входная дверь открыта нараспашку, а рядом слуги?
— Я знаю, — кивнула она.
— Так ты веришь мне?
— Я же здесь, — ответила она, и в ее устах очевидное прозвучало особенно веско и убедительно.
— Побудь с ней.
— Миссис Синклер это не понравится. Она меня презирает.
— Что ты говоришь? Айрис ведь даже не знает тебя.
— Ей известно, за кем я замужем.
— Ты придумываешь.
— Нет. Она предупредила меня, чтобы я не переступала порог ее дома!
— Что? — Джек посмотрел на жену, и она не дрогнула.
Брайант просто разрывался.
— Тогда, пожалуйста, просто проследи, чтобы здесь все было спокойно. Ее родители в Коларе, поэтому-то я и послал за тобой, но они довольно скоро вернутся. Мне нужно поговорить с Недом, объяснить ему все.
— Хорошо, ради тебя и миссис Синклер, я останусь.
— Спасибо. — Джек поцеловал ее в щеку. — Я скоро.
Он бросился за Недом, но опоздал. В отделе электроснабжения ему сообщили, что Синклер уже уехал.
— Куда?
— В район Бангарапета. Там деревенские воруют электричество. Нед решил своими глазами посмотреть, что происходит.
— Хорошо. Тогда я поговорю с ним позже.
А что Джеку еще оставалось сказать? Он уже сомневался в том, что ему вообще когда-либо доведется разговаривать с Недом.
Вернувшись к дому Синклеров, он застал Канакаммал снаружи.
— Нед уехал из Полей и вернется позже. Может быть, только вечером. Что тут происходит?
— Как только Айрис пришла в себя и зашевелилась, я вышла на улицу. Она больше не плачет, швыряет вещи — наверное, сердится.
— Хорошо. Гнев лучше, чем отчаяние. — Брайант бросил взгляд на часы. — Мне пора собираться на работу. Можешь побыть здесь еще немного?
— Я уйду тогда, когда приедет кто-нибудь из членов ее семьи.
— Ты ангел, — на бегу бросил Джек, направляясь к мотоциклу.
Он так и не попал к Уокерам. По пути его остановил почтальон.
— Мистер Брайант, сэр?
Джек притормозил.
— Что-нибудь для меня?
— Да, сэр, телеграмма. Срочная! Я направлялся прямиком к вам.
— Тогда хорошо, что мы встретились. — Джек улыбнулся, хотя телеграммы, как показывал его опыт, неизменно означали дурные известия.
Вскрывая конверт, он затаил дыхание. Может быть, в нем содержится полицейская повестка?.. Но новости оказались гораздо хуже, чем он ожидал.
Джек, дорогой, твой любимый отец скончался вчера. Сердечный приступ. Его последние слова были о тебе. Нам не хватает тебя больше, чем когда-либо. Твоя любящая мама.
Скомкав телеграмму в кулаке, он издал стон сердечной муки, от которого содрогнулись Золотые Поля.
43
Вернувшись, Канакаммал сразу почувствовала, что что-то не так. Дом утопал в тишине, которая даже снаружи казалась удушающей. Во дворе, прижимая палец к губам, показался Гангаи и поспешил к ней.
Они заговорили на тамильском.
— Он пьет?
— Все, что только может найти. Я отослал твоих сестер и брата к моей семье. Это недалеко, за углом.
— Спасибо.
— По-моему, он плачет.
Этого Канакаммал не ожидала, однако сдержалась, благодарно пожала заломленные руки Гангаи и ничем не выдала своих чувств.
Джека она обнаружила в углу гостиной. Он сидел, ссутулившись и сжимая в руках засаленный клочок бумаги. Небритый и растрепанный, он показался ей красивым как никогда. Кругом валялись бутылки всевозможных цветов и форм. Канакаммал знала, что последние недели муж не прикасался к спиртному, и это пошло на пользу всему — его здоровью, семейной жизни, работе.
Работа! Она бросила взгляд на часы. Через несколько часов ему пора на смену. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что Джеку этого не потянуть.
— Элизабет, — пробормотал он.
Глаза у него покраснели, а лицо осунулось от горя.
— Я здесь, — негромко отозвалась она. — Чем я могу тебе помочь?
— Его больше нет.
— Кого нет, Джек?
— Я так с ним и не попрощался, не поблагодарил, не сказал, как его люблю.
Приблизившись на цыпочках, она присела рядом с ним.
— Кого ты потерял? — спросила Канакаммал, гладя его по волосам, по спине, понимая, что вся эта сцена — от горя, а не от гнева.
— Отца, — глухо произнес он. — Пятьдесят четыре года. Слишком рано. Мне следовало писать ему чаще. Я хотел, чтобы он узнал о нас, о нашем ребенке. Отец не должен был умереть, не узнав, что род Брайантов продолжается. Я не…
— Ш-ш. — Она хотела его обнять, но он отмахнулся от утешения.
— Нет! Я никуда не гожусь. Вся моя жизнь — одно сплошное сожаление.
Канакаммал запретила себе воспринимать это лично.
— Тогда плачь. Я буду неподалеку. — Она встала, впервые почувствовав, что делать это стало тяжелее.
Живот у нее оставался плоским и тугим как барабан, но внутри происходили едва заметные перемены, что-то созревало, набухала грудь.
— Я пошлю Гангаи с запиской в Топ-Риф.
— Нет!
— Тебе нельзя сейчас работать.
— Не твое дело указывать, что мне можно, а что нельзя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиона Макинтош - Золотые поля, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


