Гарем. Реальная жизнь Хюррем - Колин Фалконер
– Так, значит, было-таки в действительности такое письмо?
– Конечно. Я на пустые угрозы не размениваюсь.
– И кто на вас шпионил?
– Да был у Людовичи один евнух по имени Гиацинт. Назовут же…
– У вас что, евнух на евнухе?
– Тонкая ирония, или ты так не думаешь? Прими это письмо от меня как прощальный дар. И ступай с миром, мой Аббас.
Он встал, чтобы уйти. Этой же ночью она умрет, он был в этом уверен. А на утренней заре он будет уже на борту карамусала скользить по глади Мраморного моря к заветной свободе.
– Ты сам-то их разве не ненавидишь – этих турок? – прошептала она.
– Что, госпожа моя?
– За все, что они сделали со мною. С тобою. Ты их разве не ненавидишь?
– До ломоты в костях ненавижу.
Хюррем сомкнула глаза. Разговор отнимал у нее последние силы.
– Они сделали из меня рабыню, а из тебя посмешище.
«Вот ведь, – подумал Аббас, – и на смертном одре в выражениях не стесняется».
– Так не хотел бы ты им отплатить за это толикой воздаяния?
– И что провидит под этим моя госпожа?
– Провижу им Селима следующим султаном.
– Не бывать такому.
– Кто знает, чему бывать. Вероятно, и ты мог бы еще в будущем на что-то сгодиться. – Она попыталась облизнуть пересохшим языком растрескавшиеся и уже сочащиеся сукровицей губы. – Я тебя завещала сыну в услужение. Так ты уж, вероятно, не откажешь мне в помощи в этом моем последнем начинании?
Она сомкнула глаза и тут же забылась. Аббас поднялся уходить, но из дверей обернулся и пристально вгляделся в нее: хрупкая и жалкая фигура. Как только она могла некогда наводить на него столько ужаса? И как только могло такое выйти, что он теперь проникся к ней таким сочувствием, когда она при смерти?
– Я вам помогу, – сказал он. – С радостью сделаю все, что в моих силах. Только на этот раз никак не из-за ваших угроз.
С этими словами Аббас вышел, тихо притворив за собою дверь.
Глава 100
– Почему же он так и не пришел? – сказала Джулия.
Людовичи, опершись о палубное ограждение, смотрел на растворяющиеся в фиолетовой утренней дымке купола и шпили великого города, зная, что видит их в последний раз.
– Понятия не имею. Я никогда не понимал по-настоящему причин его поступков.
– Как ты думаешь, он хоть жив? Не могла она его уже прикончить?
– Мои источники в Порте скоро дадут мне об этом знать. Если его убили, мы правильно сделали, что не стали задерживаться. Если же он жив и просто решил с нами не ехать, то мы и в этом случае ничего изменить не могли: его никто и ничто не переубедит.
Вода заиграла лужицами золотых бликов: взошло солнце. Карамусал, поймав свежий попутный бриз, стремительно двигался в направлении Дарданелл. Джулии припомнился первый и последний раз, когда она побывала на этом просторе до этого, – и взору ее открылись на утреннем горизонте призрачные очертания города, который на долгие годы стал для нее тюрьмой, а теперь отпускал на волю. Целая жизнь минула.
– Буду за него молиться, – пообещала она.
Хюррем умирала.
Сулейману это стало ясно сразу же, как он вошел в ее опочивальню. Он ее еле узнал. Плоть отпала от костей. Вместо лица – череп, обтянутый прозрачной кожей. Вместо тела – иссохшая куколка.
Ее приподняли, подложив под спину подушки. Муоми заплела ей волосы в косу с жемчугами и, уложив, пришпилила на место зеленую тюбетейку. Обрядила ее в белоснежный шелковый кафтан. Все это была настолько абсурдная пародия на ее юность, что Сулейман едва не разрыдался в голос, увидев ее.
Муоми и Аббас сидели, сгорбившись, у ее одра с бледными от ужаса лицами.
– Руслана, – прошептал Сулейман. Все прочие отступили от ложа. Он сел с краю и взял ее за руку. Она была бледной и холодной, как мрамор.
– Не покидай меня, – прошептал он.
– Я свободна, Сулейман. – Голос ее утратил всякую нежность, скрежетал рашпилем по металлу.
Он поднес ее пальцы к губам и поцеловал их.
– Я люблю тебя.
Рот ее изогнулся, как натянутый луком. Последовало долгое мгновение напряженной тишины.
– Жизнь была к тебе жестока, Сулейман. Ну так ты это заслужил.
Он уставился на нее в немом потрясении. Затем резко обернулся к лицам окруживших ложе:
– Вон отсюда! Все пошли вон!
Аббас, Муоми и прочие гедычлы поспешно ретировались.
– Я тебя ненавижу, – прошептала она. – И всегда ненавидела.
Не ослышался ли он? Сулейман склонился над самым ложем:
– Что?
– Баязид не твой сын. – Последним в жизни усилием она подняла голову от подушки. – Он от Ибрагима.
Султан вгляделся ей в глаза и увидел, как в них гаснет свет жизни. Всполох свечи на ветру – и следом кромешная тьма. Хюррем завалилась набок.
– Нет! Неправда!
Он сорвал с нее тюбетейку и вуаль, жемчуга из седых косм ее рассыпались бисером по мрамору пола, схватил стул и швырнул им в виченцское зеркало, брызнувшее тысячами осколков, и выбежал из комнаты.
Когда Аббас его отыскал, султан свернулся клубком на полу собственной спальни. Его слуги собрались поодаль, не зная, что делать. Аббас уложил его в постель.
Там он пролежал трое суток, отгоняя истошными криками обступавших его призраков. На четвертое утро он наконец призвал Аббаса и велел ему наглухо запереть и опечатать ее покои, дабы нога его более никогда не ступала ни в единую комнату, где он когда-либо слышал ее смех или ощущал ее объятия.
Часть 10
Приют отшельника
Глава 101
Амасья, 1559 г.
Два всадника сближались галопом на полном скаку, вздымая фонтанами грязь из-под копыт. Первый метнул копье, его противник попытался увернуться влево вниз под коня, но получил-таки скользящий удар в спину. Всадники вдоль арены зашлись криками ликования. Дудки и барабаны принялись нагнетать темп еще неистовее.
– Ш-ш-ш, – стал унимать Баязид своего арабского скакуна, взбрыкнувшего передними копытами в возбуждении от грохота музыки и гвалта криков окружающих его конников.
С ним поравнялся его конюший Мурад:
– Еще три очка. Задался день у «синих».
– Скоро нам, видно, придется метать копья по-настоящему, – отозвался Баязид. С этими словами он снова снялся с места и поскакал к середине арены навстречу двум всадникам «зеленых». При его приближении один из них метнул в него копье. Баязид пригнулся к самой шее коня, и копье просвистело над ним, не задев. Он резко отвернул своего араба вправо, и его напарник едва успел
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарем. Реальная жизнь Хюррем - Колин Фалконер, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


