`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Генрих Четвертый и Генрих Пятый глазами Шекспира - Александра Маринина

Генрих Четвертый и Генрих Пятый глазами Шекспира - Александра Маринина

1 ... 79 80 81 82 83 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
рядом реки, однако Флюэллена это совсем не смущает. Но самое главное: Александр Македонский, как известно, «в гневе, в ярости, в бешенстве, в исступлении, в недовольстве, в раздражении и в негодовании» мог натворить всякого, даже своего лучшего друга убил, а коль уж Генрих – той же породы, то и ему простительно. Гауэр, правда, указывает Флюэллену на некоторую неточность: король никогда не убивал своих друзей. То есть в ярость, исступление и прочие активные состояния он впадает и может наделать глупостей, но до убийства друзей дело все-таки не доходит. Флюэллен же возражает: а сэр Джон Фальстаф? Вон как король с ним обошелся, когда рассердился!

Из приведенного диалога со всей ясностью вытекает: Генрих Пятый не имел в виду сознательно нарушить кодекс рыцарской и воинской чести, он просто сильно разгневался, когда узнал о трагической судьбе английских мальчиков, охранявших обоз. Ну ладно, в такой интерпретации пресловутое «пятно позора» выглядит уже не таким грязным и дурно пахнущим.

Барабанный бой. Входяткороль Генрих, Уорик, Глостер, Эксетер и другие с войском.

Генрих грозно произносит:

– За все время нашего пребывания во Франции я ни разу не был в такой ярости, как сейчас. Герольд, возьми свою трубу и скачи к тем всадникам, которые находятся на холме. Скажи им: если хотят сражаться – пусть спускаются и бьются или вообще убираются оттуда с глаз долой. В противном случае мы двинемся на них и порубим в мелкую лапшу. Если кого-то еще возьмем в плен – не пощадим ни одного, всем глотки перережем.

ВходитМонжуа.

– О, французский герольд идет сюда, – говорит Эксетер.

– И рожа у него кислая, – злорадно замечает брат короля Хамфри Глостер.

– Ты зачем явился? – недовольно спрашивает Генрих. – Опять за выкупом? Я же предупреждал: вы получите только мой труп.

– Нет, ваше величество, я пришел с просьбой, – смиренно ответствует Монжуа. – Позвольте нам обойти поле битвы, вынести раненых и убитых и похоронить как положено, чтобы дворяне и простые люди не валялись вместе в общей куче.

Вот, стало быть, как: не просто похоронить всех павших, а предварительно рассортировать по социальному положению, чтобы высокородные дворяне не лежали рядом с простонародьем. Н-да, нравы…

– Честно говоря, я еще не знаю, за кем осталась победа, – лукавит Генрих, – я пока еще вижу на поле боя многих ваших всадников.

– Победа – ваша, – горько констатирует Монжуа.

– Слава богу! Как называется вон тот замок?

– Азинкур, – отвечает французский герольд.

– Значит, отныне битва в день Святого Криспина будет называться битвой при Азинкуре, – провозглашает король.

Тут в разговор влезает неугомонный Флюэллен, для которого крайне важно обозначить и утвердить связь короля с валлийцами и со всем Уэльсом.

– Ваше величество, ваш прославленный прадед Эдуард Третий и ваш двоюродный дедушка Эдуард Черный Принц тоже одерживали во Франции блистательные победы. Валлийцы в честь своих воинских подвигов носят в Давидов день листы порея на своих шапках, я надеюсь, что и ваше величество соблюдает этот обычай.

– Конечно, соблюдаю, я ведь валлиец, – кивает король.

Понятно, что никакой он не валлиец, а чистопородный англичанин, однако же как старший сын короля и наследник престола Генрих носил титул принца Уэльского, пока не стал полноправным монархом.

– Вот я и говорю: в вас течет настоящая уэльская кровь.

– Спасибо, земляк.

Экий демократ, право же, наш король Генрих!

Флюэллен, открытый и простой, принимает каждое слово за чистую монету, поэтому совершенно искренне заявляет:

– Я земляк вашего величества и не собираюсь стыдиться этого до тех пор, пока вы остаетесь честным человеком.

– Ну, даст бог, останусь, – отвечает Генрих.

Он отправляет герольдов вместе с Монжуа выяснять количество убитых с обеих сторон и велит привести «вон этого солдата», указывая на Уильямса.

Монжуа и другие уходят.

Дальше на потребу публике начинается цирк в духе оперетты «Летучая мышь»: король спрашивает Уильямса, почему у него на шапке перчатка, тот добросовестно рассказывает все как есть, дескать, один негодяй-англичанин вчера с ним, Уильямсом, повздорил и они договорились обменяться перчатками и разобраться после боя. Генрих призывает в арбитры Флюэллена и просит рассудить: должен ли этот солдат сдержать свое слово?

– Должен, «иначе он будет трус и негодяй», – без колебаний отвечает валлиец.

– А вдруг его противник окажется знатным дворянином? Дворянам не положено сводить счеты с человеком низкого звания.

– Да пусть хоть сто раз знатный, а если солдат не сдержит своей клятвы, то заслужит репутацию подлеца и негодяя.

– Смотри же, сдержи слово, когда увидишь этого молодца, – говорит Генрих, обращаясь к Уильямсу.

– Жив не буду, если не сдержу, государь.

– Кто твой командир?

– Капитан Гауэр, ваше величество.

– Гауэр – отличный командир, очень знающий, хорошо разбирается в военном деле, – встревает Флюэллен.

Генрих велит Уильямсу позвать Гауэра, а когда Уильямс уходит, отдает перчатку со своей шапки Флюэллену. При этом нагло врет, что сорвал ее с французского принца, герцога Алансонского, во время рукопашной схватки.

– Если кто-нибудь потребует ее обратно, значит, он друг герцога и наш враг, – говорит король. Когда встретишь этого человека, задержи его, если меня любишь.

Флюэллен рад и горд оказанным ему доверием:

– Это огромная честь для меня, ваше величество! Хоть бы скорее встретить этого типа, я бы ему показал, где раки зимуют!

– А Гауэра знаешь?

– Конечно, это мой близкий друг.

– Отыщи его, пожалуйста, и приведи ко мне в палатку, – велит король.

Более чем странное поручение. Минуты не прошло, как Генрих послал Уильямса с точно таким же указанием: найти и прислать Гауэра. Так для чего еще и Флюэллена налаживать на это дело?

Но Флюэллен не удивлен. Он просто уходит, ничего не спросив и не уточнив.

А король тем временем обращается к брату и к графу Уорику:

– Глостер и Уорик, идите-ка следом за Флюэлленом. Перчатка, которую я ему сейчас дал, может доставить нашему валлийцу много неприятностей. На самом деле она принадлежит тому солдату, Уильямсу, я сам должен был бы ее носить. Уильямс – парень грубый и сильный, если он полезет на Флюэллена – беды не миновать, потому

1 ... 79 80 81 82 83 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Генрих Четвертый и Генрих Пятый глазами Шекспира - Александра Маринина, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)