Б. Кайго - Тигр в лабиринте
— А мне не нужен такой уж хороший козел.
— Нет, козла не дам.
— Но ты получаешь не только серьгу, но и ухо в придачу, — сказал мастер Ли.
Они наклонились над столом, внимательно рассматривая окровавленное ухо.
— Не очень хорошее ухо, — усмехнулся Одноглазый Вэн.
— Ужасное ухо, — пропищала Толстуха Фу.
— Отвратительное, — усмехнулся Одноглазый Вэн,
— Самое худшее ухо, что я видела, — пропищала Толстуха Фу.
— К тому же какой в нем прок? — спросил Одноглазый Вэн.
— А ты посмотри на того мерзавца, которому оно принадлежало, и представь, сколько грязи оно слышало, — мастер Ли нагнулся над столом и прошептал: — Допустим, у тебя есть враг.
— Враг, — сказал Одноглазый Вэн.
— Он богат, и у него много земли.
— Земли, — сказала Толстуха Фу.
— Через нее протекает река.
— Река, — сказал Одноглазый Вэн.
— И вот полночь. Ты перелезаешь через забор, собаки тебя не почуяли, и ты тенью крадешься к истоку реки. Здесь ты озираешься, достаешь из кармана это отвратительное ухо и окунаешь его в воду. И из него вытекают такие грязные, жуткие, мерзостные слова, что рыбы на тысячи миль всплывают брюхом вверх. Коровы дохнут, едва попив из реки. Прекрасные сочные поля засыхают, а дети, искупавшись раз, заболевают проказой. И все это — за одного лишь козла!
Толстуха Фу закрыла лицо руками.
— Десять тысяч благословений той женщине, что родила на свет Ли Као, — запричитала она. Вэн же промокнул глаз грязным платком и хмыкнул:
— Ладно, твоя взяла.
В деревне моя жизнь шла размеренно, сезоны плавно сменяли друг друга. Теперь же меня подхватил ураган мира Ли Као, и, должен признаться, я пребывал в шоке. Но так или иначе следующее, что я помню — мы вместе с Ли Као и Толстухой Фу едем в роскошном паланкине по улицам Пекина, а Одноглазый Вэн идет впереди, разгоняя бедняков длинной тростью с золотым набалдашником. Одноглазый Вэн был одет как слуга из очень богатого дома, Толстуха Фу — как служанка, в то время как на нас с Ли Као красовались ослепительные халаты из тончайшего зеленого шелка, подпоясанные серебряными поясами, окаймленными нефритом. Жемчужные нити свисали с наших шляп и раскачивались на ветру, а мы важно сидели и обмахивались веерами.
Процессию замыкал слуга. Он волочил за собой груженную всяческими помоями тележку и паршивого козла, и это был тот самый разбойник, который еще недавно так браво размахивал ножом. Сейчас его голова была перебинтована., и он то и дело жалобно всхлипывал и стонал: «Мое ухо».
— Это дом Скряги Шэня, — Толстуха Фу указала на большой некрашеный дом, у входа в который курились дешевые благовония подле статуй бессмертного покровителя торговли, божественного искателя зарытых сокровищ, властелина богатства и всех прочих алчных божеств Небесной Канцелярии. — Скряга Шэнь — ростовщик и подлец. На него горбатятся в восьми районах города, у него есть шесть домов в шести разных городах, повозка, экипаж с шелковым балдахином, лошадь, три коровы, десять свиней, двадцать кур, восемь сторожевых собак, семь полуголодных слуг и юная наложница по имени Красотка Пин.
Впереди нас плелся старый крестьянин. Он вел тощего мула, который тянул допотопную телегу с каменными колесами, и на всю улицу кричал дрожащим скорбным голосом:
— Навоз! Свежий навооооооооооооооз!
В доме послышался странный звук, и неприятный резкий голос воскликнул:
— Каменные колеса? В Пекине?
Ставни распахнулись, и крайне отвратительного вида человек высунул голову.
— Великий Будда, каменные колеса! И впрямь! — прокричал он и тут же исчез в темноте дома. Через миг я услышал его вопли: — Повар! Эй, повар, живо сюда!
Тут входная дверь распахнулась, и Скряга Шэнь вместе с поваром выбежали на улицу и увязались за повозкой.
У них в руках были вилки, ножи, ложки, которые они тут же принялись быстро точить о медленно вращаемые колеса телеги.
— Удача-то какая! — кричал повар. — По меньшей мере, две медные монеты сэкономили!
— Мы счастливчики! — поддакивал Скряга Шэнь.
— Навоз! Свежий навоз! — молил старик.
Тут распахнулись другие ставни, и на улицу выглянуло милое личико с парой жарких миндалевидных глаз.
— Красотка Пин, — сказала Толстуха Фу. — У нее есть дешевый халатик, дешевая накидушка, дешевая шляпка, пара дешевых сандалий, дешевая расческа, дешевое кольцо и столько унизительных воспоминаний, что хватит на двадцать жизней вперед.
— Еще! — орал Скряга Шэнь. — Неси все! Мотыги, лопаты — шевелись!
— Что ни день, то райское блаженство, — вздохнула Красотка Пин и закрыла ставни.
— Навоз! Ну, купите свежий навооооооз! — стонал дед.
— Проклятая жара, — произнес мастер Ли и взмахнул веером. — И этот шум, эта жуткая вонь!
— Господин устал и изволит отдохнуть! — завопила Толстуха Фу.
— Подойдет и этот свинарник, — устало сказал Ли Као. Одноглазый Вэн остановился и тростью похлопал Скрягу Шэня по плечу.
— Эй, ты! — прохрипел он. — Тысяча благословений снизошла на тебя, ибо сам
Повелитель Ли из рода Као соблаговолил отдохнуть в твоем жалком жилище!
— Да? — удивленно сказал Скряга Шэнь, и золотая монета упала ему на ладонь.
— Господин Као Ли также требует отдельную комнату для своего спутника Повелителя
Лу из рода Юй!* [12] — снова прорычал Вэн, и вторая монета упала в руки Скряге Шэню.
— Да? — сказал Скряга Шэнь, и за этим последовала третья монета.
— И похлопочи о комнате для козла! — проревел Одноглазый Вэн.
— Твой господин, должно быть, сделан из золота! — воскликнул Скряга Шэнь.
— Нет, — так, между делом, заметил Вэн, — это все его козел.
Спустя несколько минут мы отдыхали в лучшей комнате Скряги Шэня — я, Ли Као, козел и телега с помоями. Фальшивые золотые монеты были запиханы в рыбные головы и протухшее манго, которыми мастер Ли теперь кормил козла. Еще он дал ему чашку касторки, и через некоторое время, порывшись серебряными щипцами в куче дерьма на полу, извлек на свет две сверкающие монеты.
— Что?! — закричал Ли Као. — Всего две? Несчастное животное, да как ты посмел?
Глухой удар в коридоре означал, что подглядывающий за нами Скряга Шэнь упал в обморок. Ли Као немного выждал и, когда наш друг пришел в себя, повторил процедуру.
— Четыре? Четыре золотые монеты? — неистово закричал он. — Жалкое существо,
Великому Ли Као необходимо четыреста золотых монет, дабы жить, как он привык!
Глухой удар сотряс непрочную стену.
В третий раз гнев Ли Као не знал предела.
— Шесть? Всего шесть? Тупое создание, ты когда-нибудь слышал о геометрической прогрессии? Два, четыре — восемь, а не два, четыре — шесть! Я скормлю тебя собакам и отправлюсь в заповедную землю Золотого Зерна за новым козлом!
Очередной звук говорил о том, что Скряга Шэнь еще не скоро придет в себя, и мастер
Ли вывел меня в коридор. Мы перешагнули через распростертое тело, он взял меня за руку и с серьезным видом сказал:
— Послушай, Десятый Бык, если мы хотим вернуться живыми после встречи с прародительницей, ты должен запомнить, что лучшее лекарство от угрызений совести — это ее отсутствие. Перестань думать и убери эту постную мину с лица. С этими словами он взбежал по ступенькам на второй этаж и стал открывать все двери подряд, пока не нашел нужную.
— Кто вы? — вскрикнула Красотка Пин, укрываясь одеялом.
— Меня зовут Ли Као, и у меня есть один маленький недостаток, — ответил мастер Ли с учтивым поклоном. — А это мой уважаемый спутник, Десятый Бык.
— Но что вы делаете в моей спальне? — взволновалась Красотка Пин.
— Я приношу свои извинения, но мой друг собирается провести здесь ночь, — спокойно ответил старик.
— А где Скряга Шэнь?
— Скряга Шэнь, судя по всему, проведет эту ночь с козлом.
— Козлом?
— Да, очень дорогим козлом.
— Очень до… Что ты делаешь? — воскликнула Красотка Пин.
— Я раздеваюсь, — ответил я, ибо был слишком хорошо воспитан, чтобы осмелиться ослушаться приказа такого великого мудреца, как Ли Као. К тому же повиноваться наказал мне и настоятель, который сейчас молился за мою душу.
— Я закричу! — захныкала Красотка Пин.
— Искренне надеюсь. Ах, если б мне снова было девяносто, — с грустью в голосе сказал Ли Као. — Приятной ночи, друзья.
Мастер Ли развернулся и быстро вышел за дверь, а Красотка Пин уставилась на меня.
Шаги старика удалялись, и я улыбнулся этой девушке, чья семья попала в алчные лапы оценщика и чья красота стала ее же проклятием. Отныне она была обречена на жизнь с человеком, все достоинства которого составляли маленькие свинячьи глазки, лысая голова, острый горбатый нос, напоминающий клюв попугая, отвислые губы верблюда и огромные слоновьи уши, откуда торчали пучки жестких седых волос.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Б. Кайго - Тигр в лабиринте, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





