`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Андре Кастело - Жозефина. Книга первая. Виконтесса, гражданка, генеральша

Андре Кастело - Жозефина. Книга первая. Виконтесса, гражданка, генеральша

Перейти на страницу:

161

Имеются в виду античные изваяния, ставшие символами Св. Марка-евангелиста и тем самым Венеции, патроном которой он считается. Кони, стоявшие над входом в собор Св. Марка, привезены в город в 1204 после разгрома Константинополя крестоносцами; статуя крылатого льва — еще в IX в. увезенные в Париж Наполеоном, эти изваяния после его падения возвратились на родину.

162

Алье — департамент в центре Франции, главный город Мулен.

163

Питт, Уильям Младший (1759–1806) — английский премьер-министр в 1783–1801 и 1804–1806, организатор коалиций против революционной, а затем наполеоновской Франции.

164

Скарамуш — персонаж итальянской народной комедии масок, первоначально — разновидность маски Капитана, хвастливого вояки, от которого Скарамуш отличался только своим черным костюмом.

165

Малле дю Пан, Жак (1749–1800) — французский публицист, родом швейцарец.

166

Лаис — сценическая фамилия французского оперного певца Франсуа Ле (1758–1831).

167

Бурьен, Луи Антуан Фовле де (1769–1834) — соученик Наполеона по Бриеннской военной школе, затем его секретарь и член Государственного совета; попал в опалу за взяточничество и казнокрадство.

168

Сулковски, Юзеф (ум. 1798) — польский патриот, участник восстания 1793, затем офицер французской армии, адъютант Наполеона, убит в Египте.

169

Т. е. что самое уязвимое место Британской империи — Ближний Восток.

170

Речь идет о специфически французском театральном жанре — небольшой пьесе, построенной на какой-нибудь поговорке.

171

В письме, найденном всего лишь несколько лет тому назад превосходным исследователем Луи Астье (см. главу «Источники»).

172

Мыс Коре — мыс на севере Корсики.

173

Пломбьер — курорт на востоке Франции.

174

Филемон и Бавкида — в греческой мифологии супружеская чета, гостеприимно принявшая богов Зевса и Гермеса, за что те наградили стариков долголетием и дали им умереть одновременно.

175

Мале, Клод Франсуа (1754–1812) — французский генерал, убежденный республиканец и враг Наполеона. Содержался в тюрьме, но во время похода в Россию сумел бежать в ночь с 22 на 23 октября, увлечь за собой отряд национальной гвардии, уверить солдат, что Наполеон погиб, освободить из тюрьмы генералов Лаори и Гидаля и арестовать министра полиции Савари и префекта полиции Паскье. Был обезоружен и расстрелян вместе с соучастниками на Гренельской равнине, тогда месте казней, а ныне районе Парижа.

176

Лебрен, Понс Дени Экушар, прозванный Лебрен-Пиндар (1729–1807) — французский поэт, мастер оды, за что и получил свое прозвище по имени древнегреческого поэта Пиндара (ок. 518 — ок. 440 до н. э.), автора гимнов в честь богов и победителей общегреческих состязаний.

177

Буйи, Жан Никола (1763–1843) — литератор и драматург. Турень — в дореволюционной Франции провинция по среднему течению Луары с центром в городе Тур.

178

Гофман, Франсуа Бенуа (1700–1828) — французский драматург и критик.

179

Брат Шенье — имеется в виду Мари Жозеф Шенье (1764–1811), драматург, автор трагедий, брат поэта Андре Шенье, казненного при терроре.

180

Легуве — имеется в виду Габриэль Мари Жан Батист Легуве (1764–1812), поэт, отец известного драматурга Эрнеста Вильфрида Легуве (1807–1903).

181

Бернарден де Сен-Пьер, Жак Анри (1737–1814) — писатель, автор знаменитого романа «Поль и Виржиния» (1787), действие которого развертывается на о-ве Маврикия (в XVIII в. — о-в Иль-де-Франс) в Индийском океане.

182

Абукир — сражение 1–2 августа 17 98 у мыса Абукир в Египте, где эскадра Нельсона разгромила французскую под командованием Брюэса.

183

«Мюирон» — фрегат был назван Бонапартом, приглашенным на «крестины» корабля, в честь его адъютанта Мюирона, который пал на Аркольском мосту, заслонив собой своего генерала от австрийской картечи.

184

Телеграфная депеша — речь идет не об электрическом, а семафорном телеграфе.

185

Брюмер — второй месяц республиканского календаря (22 или 23 октября — 20 или 21 ноября).

186

«Тиволи»… «Идалия» — увеселительные заведения в Париже конца XVIII в.

187

Сийес (правильнее Сьейес), Эмманюэль Жозеф (1748–1836) — политический деятель, в 1799 избран членом Директории, но с самого начала взял курс на подготовку военной диктатуры (отсюда — поиски «шпаги»); после 18 брюмера стал одним из трех консулов, однако Бонапарт не дал ему играть роль головы при шпаге и вскоре устранил его от политики.

188

Моро, Жан Виктор (1763–1813) — выдающийся французский военачальник, после 18 брюмера — командующий Рейнской армией, разбившей австрийцев под Гогенлинденом в Баварии 3 декабря 1800. В 1804 был обвинен в роялистском заговоре и приговорен к 2 годам тюрьмы, замененными высылкой в США. В 1 813 по предложению Александра 1 стал военным советником союзных армий и 27 августа был смертельно ранен под Дрезденом.

189

Альбер Оливье — см. главу «Источники».

190

Combinazione (ит.) — махинации.

191

Редерер, Пьер Луи, граф де (1754–1835) — публицист и государственный деятель. В ночь на 10 августа 1792, накануне штурма Тюильри и свержения монархии, находился при Людовике XVI в качестве представителя законодательной власти.

192

Реаль, Пьер Франсуа, граф де (1757–1834) — публицист и политический деятель, при Директории — историограф Республики, активный участник переворота 18 брюмера, при Империи — государственный советник при министерстве полиции.

193

Тэн, Ипполит (1828–1893) — французский литературовед, философ и историк, автор работы «Происхождение современной Франции» (1876–1893), посвященной Великой французской революции.

194

A parte (um.) — театр., реплика в сторону.

195

Себастьяни, Франсуа Орас Бастьен, граф (1772–1851) — генерал и дипломат, с 1840 маршал Франции, по происхождению корсиканец.

196

Отцы сенаторы — официальное обращение к сенаторам в Древнем Риме. Здесь: ирон.: законодатели.

197

Лефевр, Франсуа Жозеф, герцог Данцигский (1755–1820) — маршал Франции с 1804, в походе на Россию в 1812 командовал Старой гвардией Наполеона.

198

Мерлен из Тионвиля, Антуан Кристоф (1762–1833) — политический деятель, термидорианец, при Директории — член Совета пятисот. Именуется по месту избрания для отличия от своего однофамильца, современника и коллеги Мерлена из Дуэ (1754–1838).

199

Ленгле, Этьен Жери (1757 — 1 834) — политический деятель, противник переворота 18 брюмера, отказавшийся голосовать за новую конституцию.

200

Коалиция — имеется в виду первая коалиция европейских держав против революционной Франции, сформировавшаяся в 1791–1793 и развалившаяся после мира в Кампо-Формио в 1797; в нее входили (в разное время) Австрия, Пруссия, Англия, Испания, королевства Сардинское и Обеих Сицилий.

201

Имеется в виду знаменитое выступление Мирабо 23 июня 1789 в Генеральных штатах, где он от имени третьего сословия ответил церемониймейстеру Дрё-Брезе, передавшему собранию приказ короля заседать раздельно, по сословиям: «Мы покинем свои места, лишь уступая силе штыков».

202

Бенвиль, Жак — см. главу «Источники» во II томе.

203

Лебрен, Шарль Франсуа, герцог Пьяченцкий (1739–1824) — государственный деятель, в 70-е гг. XVIII в. секретарь канцлера Мопу, после 18 брюмера третий консул, при Империи верховный казначей.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андре Кастело - Жозефина. Книга первая. Виконтесса, гражданка, генеральша, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)