Висенте Ибаньес - Кровь и песок
В пасторальных романах, в комедиях Лопе де Веги, во многих новеллах Сервантеса утверждается правда мечты («правда поэзии», по терминологии Сервантеса) в противовес правде повседневности («правде истории»), прославляется чувство любви и его всемогущество в борьбе против любых преград, которые встают на его пути. Образ Пепиты Хименес, безусловно, во многом близок образам героинь Лопе де Веги или Тирсо де Молины, активно борющихся за свое счастье и любовь...
При анализе мастерства писателя нельзя не заметить также плодотворного влияния русских писателей, в частности Тургенева. Имя «испанского Тургенева», издавна закрепившееся за Хуаном Валерой в западноевропейской критике, справедливо лишь отчасти: испанский писатель уступает своему русскому собрату во многом, и прежде всего — в широте постановки общественных проблем своего времени. Но глубокий психологизм, поэтические картины природы, аккомпанирующие чувству героев, как и мастерское владение всеми ресурсами родного языка, сближают этих двух столь не схожих писателей.
644 Стр. 95. Паралипоменон — греческое название двух последних книг Ветхого завета, излагающих события, о которых не упоминается в предыдущих книгах.
Стр. 98. Касик — здесь: глава местной общины.
Стр. 111. ...станет новой Марией де Агреда.— Мария де Агреда (XVII в.) — испанская монахиня, славившаяся своими «видениями».
Стр. 112. Метод рассуждений — один из методов схоластического богословия.
Непосредственное постижение — богословский термин, означающий постижение сущности бога без участия разума.
Стр. 116. ...сам Амадис не оказывал Ориане...— Амадис и Ориана — персонажи испанского рыцарского романа «Амадис Галльский» (1508).
Цирцея — волшебница, персонаж поэмы Гомера «Одиссея».
Стр. 118. Эгерия (миф.) — нимфа, с которой советовался один из первых римских царей, Нума Помпилий.
Стр. 119. Новена — девятидневная церковная служба (и с п.).
Стр. 123. Святой Иероним — деятель римской церкви (330—419), автор латинского перевода Библии.
Хуан де ла Крус (1542—1591) — испанский монах, теолог и поэт, основал вместе с Тересой де Хесус монашеский орден кармелитов.
Царственный пророк — библейский царь-пророк Давид.
Стр. 125. Нимврод — легендарный библейский царь; искусный охотник.
Фиваида — область в Древнем Египте, куда удалялись на покаяние христианские отшельники.
Стр. 127. Иоанн Златоуст (347—407) — известный греческий церковный деятель и писатель.
Стр. 132. Эней (миф.)— легендарный царь, сын богини Афродиты.
Каллимах — греческий поэт и ученый (III в. до н. э.).
Паллада (миф.) — одно из прозвищ Афины, греческой богини мудрости.
Сильфида — в германской мифологии дух воздуха.
Либуша — легендарная правительница древней Чехии.
Артемида ( миф.) — греческая богиня охоты.
Ар истей (миф.) — древнегреческий бог земледелия. Его сын Актеон, охотясь, увидел купающуюся Артемиду; разгневанная богиня превратила его в оленя, и его растерзали собаки.
...как патриарху — ангелы в долине Мамврийской...— Согласно библейской легенде, ангелы явились Аврааму и предсказали ему рождение его сына Исаака.
Гиппокентавр ( миф.)— дикий обитатель гор и рощ, изображавшийся в виде полуконя-получеловека.
Стр. 133. Бабьека — легендарный конь Сида, героя испанских героических поэм и романсов средневековья.
Буцефал — конь Александра Македонского.
...и даже копей Солнца...— Согласно древним мифам, бог Солнца разъезжает по небу в колеснице, запряженной огненными конями.
Стр. 134. Гарроча — копье пикадора, одного из участников боя быков.
Католические короли — Фердинанд Арагонский и Изабелла Кастильская (XV в.). В их царствование произошло образование единого испанского государства* Боабдил — последний мавританскнй король Гранады.
Львиный двор — двор в Альгамбре, резиденции мавританских королей в Гранаде.
Иньиго (Игнатий) де Лойола (1491—1556) — основатель ордена иезуитов, причисленный католической церковью к лику святых.
Стр. 135. Оглашенный — обращенный в христианство, которому предстоит церемония крещения.
Елеосвящение (или соборование) — помазание больного елеем перед смертью.
Стр. 141. Федра (миф.) — жена царя Тезея, влюбившаяся в своего пасынка Ипполита.
Стр. 143. «Бездна бездну призывает» — изречение из псалмов Давида; здесь означает: одна беда рождает другую.
Амнон (б и б л.) — старший сын царя Давида.
Фамарь — дочь царя Давида от второй жены.
Дина (б и б л.) — дочь патриарха Иакова.
Стр. 145. Патмосский орел.— Имеется в виду легендарный автор Апокалипсиса — Иоанн Богослов, по преданию, написавший эту книгу на острове Патмос, в Эгейском море.
Стр. 146. Юдифь (б и б л.) — легендарная героиня, умертвившая полководца ассирийцев Олоферна.
Сисара (б и б л.) — ханаанский полководец, предательски убитый во время сна в шатре у Иаили.
Стр. 148. Свирепый гиббелин.— Имеется в виду Данте, который, однако, не принадлежал к партии гиббелинов, хотя, как и они, был сторонником власти императора.
Пигмалион — легендарный греческий скульптор, влюбившийся в изваянную им статую, которая была оживлена богами.
Стр. 149. Бонавентура — итальянский церковный деятель XIII в.
Стр. 150. Первый и последний.— Так в Апокалипсисе назван Иисус Христос.
Иоав (б и б л.) — племянник царя Давида, один из его полководцев.
Амессай (б и б л.) — племянник царя Давида, один из его полководцев, предательски- убитый Иоавом.
Стр. 161. Катулл — древнеримский поэт-лирик (ок. 84—54 гг. до н.э.).
Арроба — мера веса, равная 11,5 кг.
Стр. 164. ...подобно Исаву...— По библейской легенде, Исав продал младшему брату Иакову свое первородство за чечевичную похлебку.
Новый человек ( в анг.) — человек, свободный от грехов, в отличие от «ветхого человека», отягощенного грехами.
Стр. 166. Матильда у Малек-Адель — персонажи из романа французской писательницы мадам Коттен (конец XVIII в.) «Матильда, или Крестовые походы».
Храмовник, Ревекка, леди Ровена, Айвенго — персонажи романа Вальтера Скотта «Айвенго».
Мадемуазель де Лавальер — любовница короля Людовика XIV.
Алькальд-коррехидор. Алькальд — здесь: городской судья; коррехидор — см. прим. к стр. 25.
Стр. 167. Инфанта Микомикона — героиня испанских рыцарских романов, упоминаемая в «Дон Кихоте» Сервантеса.
Артемисия — царица Карии, в древности считавшаяся образцом супружеской любви и преданности.
Стр. 168. Диспенсация — разрешение папы римского сделать исключение из каких-либо церковных постановлений или правил.
Стр. 169. Исайя — один из библейских пророков.
Эдом — горная страна на юге Палестины.
Стр. 174. Энона — сводня; кормилица Федры в трагедии Расина «Федра».
Селестина — сводня, центральный персонаж одноименного романа испанского писателя Фернандо де Рохаса (XV в.).
Стр. 178. Плектр — тонкая пластинка, употреблявшаяся при игре на некоторых струнных инструментах.
Стр. 184. Дафнис, Хлоя — персонажи пастушеского романа греческого писателя Лонга «Дафнис и Хлоя».
Невестка Ноэмини — Руфь, героиня библейской книги «Руфь».
Стр. 187. Лаура, Беатриче, Джульетта, Маргарита, Элеонора — женские образы, воспетые великими поэтами Петраркой, Данте, Шекспиром, Гете и Тассо.
Цинтия (Кинфия), Гликера, Лесбия — имена возлюбленных, прославлявшихся греческими и римскими поэтами.
Эсфирь — вторая жена библейского царя Агасфера; Вашти — его первая жена.
Суламифь — возлюбленная царя Соломона («Песнь песней»).
Ревекка (библ.) — жена Исаака, мать Иакова.
Аспазия — знаменитая греческая гетера времен Перикла (V в. до н. э.); славилась своим умом.
Гипатия — женщина-философ в Александрии (V в. н. э.).
Стола — длинное просторное платье римских женщин.
Пеплос (г р е ч.) — просторное женское платье.
Стр. 189. ...я давала обеты святому, чьим именем названа...— То есть святому Иосифу. Пепита — уменьшительное от Хосефа (женская форма имени Хосе — Иосиф).
Стр. 195. . . .чем у дона Родриго на виселице...— Дон Родриго Кальдерой — фаворит герцога Лермы, фактического правителя Испании при Филиппе III; был казнен после смерти Филиппа III (1621 г.) и отставки Лермы.
Стр. 197. «Анабасис» —произведение Ксенофонта (IV в. до н. э.), описывающее отступление десятитысячного греческого отряда от Месопотамии к Мраморному морю; в этом походе участвовал и Ксенофонт.
Стр. 198. Ямвлих — греческий писатель (II в.).
Аполлоний Тианский — греческий философ-мистик (I в.).
Краузистпы — последователи немецкого философа-идеалиста Краузе (XIX в.). См. вступительную статью.
Сане дель Рио Хулиан (1814—1869) — истолкователь философии Краузе в Испании.
Стр. 199. «Золотая легенда» — собрание легенд о святых, написанных Якобом де Ворагине (XIII в.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Висенте Ибаньес - Кровь и песок, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


