Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин
– Зачем за это убивать Конокономлора? – разочаровался Антонио.
– Врага всегда надо убить, если хватит сил, – изрек старик. Пигафетта почувствовав бесполезность доводов, не стал спорить.
Туземец истолковал по-своему молчание летописца.
– Однажды на нашем острове нашли мальчика, завернутого в волосы матери, – начал лоцман. – Он лежал на берегу, а рядом сидели птицы и ждали, когда он умрет. Ребенок вырос сильным, смелым воином. Как-то он попал в яму, вырытую людоедкой у себя в огороде, чтобы ловить соседей и есть их.
– Что он там делал? – удивился Антонио.
– Не знаю, – растерялся сказитель. – Наверное, собирал плоды.
– В чужом огороде?
– Воину удалось вылезти из ямы, – пропустив вопрос толмача, продолжил старик. – Чтобы людоедка не догадалась, кто был в ловушке, он посадил туда первого встреченного им на тропе. Это оказалась женщина.
– Не нравятся мне ваши герои, – поморщился Пигафетта.
– Почему? – не понял старик.
– Наши герои приносят людям добро, даже во вред себе, а ваши – наоборот!
– Нельзя делать себе плохо, – замотал головою туземец.
– Зачем же другим причинять зло? – возмутился Антонио.
Но старик опять не понял его.
* * *
Серели новые паруса, горели на солнце кресты святого Якова. Вахтенные команды правого и левого бортов отдыхали в тени. На юте у поручней капитан обсуждал с кормчими маршрут.
– Перед выходом в открытое море надо запастись продовольствием, – предупредил Альбо, разглядывавший сияющий бесконечный горизонт. – Лоцманы говорят, будто впереди лежит большой остров.
– Я слышал о нем, – вспомнил Элькано. – Там растет сандаловое дерево.
– Мы выгрузили на Тидоре шестьдесят кинталов гвоздики, а вы говорите о дереве, – недовольно проворчал Мигель Родос. – Хотите сложить его на палубу?
– Да.
– Пока мы доберемся до Испании, оно от соли утратит драгоценный аромат.
– Что-нибудь сохранится, – обнадежил капитан.
– Нужно подумать о продовольствии, а не о деньгах, – заметил Альбо. – Мы не знаем, сколько времени потребуется для перехода через Индийский океан.
– Можно зайти в португальские порты, – предложил Мигель.
– Это рискованно, там ждут нас, – предостерег Элькано. – Могут осмотреть судно, потребовать документы. Даже если сумеем выбраться из гавани, не уйдем от погони.
– Нельзя заходить в порты, – согласился Альбо, – нас обязательно арестуют.
– Я не слышал, чтобы кто-нибудь без остановок добрался до Африки, – сказал Мигель.
– Мы будем первыми, – промолвил баск.
– Вы смеетесь надо мной, – улыбнулся Мигель.
– Ничуть.
– Желаете снова испытать ужас перехода через Тихое море?
– Нет.
– Я не понимаю вас.
– Мы дали клятву вернуться в Испанию, а не на португальские плантации в Индии.
– Команда не выдержит испытания. Вы забыли, чем закончились многие экспедиции!
– Васко да Гама вешал бунтарей на реях, и на кораблях сохранялся порядок.
– Это ужасно. Узнав о вашем намерении, многие на Малуа приняли бы иное решение.
– И ты?
– Не знаю, – честно сознался Мигель. – Я поклялся именем Господа. Однако вы обманули людей.
– Меня не спрашивали о маршруте, – сухо напомнил Элькано.
– Перестань, Мигель, – одернул Альбо, – у нас нет выбора.
– У него есть выбор: рыцарский герб в Испании или ошейник раба в Португалии! – отчеканил баск.
– Вы полагаете, я получу дворянство?
– Дон Карлос произвел в рыцари Руя Фалейру за помощь Магеллану, так неужели оставит нас без внимания?
– Мигель де Родос – красиво звучит, – произнес Франсиско.
– О… – засмущался бывший боцман. – Я пошел за вами не ради титула.
– Знаю, – ответил баск, – поэтому сделал тебя кормчим.
– Как же с сандаловым деревом? – поинтересовался Альбо.
– Погрузим на палубу, а когда трюм опустеет от продовольствия, перенесем вниз, – решил капитан.
* * *
Через сутки на рассвете моряки заметили гористый остров Тимор. Позади испанцев лежало море Банда, дальше туземные лоцманы не знали пути.
Ветер стих. Каравелла чуть двигалась в направлении богатой земли, где, по рассказам индейцев, на полях паслись буйволы, а на горе в Кабанасе добывают золото. Здесь растет сандаловое дерево, самого лучшего качества. С ним соперничают только леса на Сумбе.
«Когда жители Тимора отправляются на рубку сандалового дерева, – рассказывал старый лоцман, – перед ними появляется злой дух, защитник леса, способный приобретать вид птиц, зверей, растений. Он предлагает людям просить у него взамен все, что они пожелают. Если работники отказываются от услуг, тяжелый недуг охватывает их на несколько дней. Поэтому сандалы рубят в определенные фазы луны, когда дух спит, а дерево приобретает отличное качество».
Море разгладилось, посветлело, засияло на солнце. Вода вздымалась и опускалась на больших пространствах, словно на глубине кто-то дышал, ворочался с боку на бок. Легкие порывы ветра поднимали рябь, наполняли паруса, прогибавшиеся навстречу Тимору. Каравелла заметно прибавила ход, но вскоре потеряла ветер и еле заскользила к острову.
В воздухе пропала свежесть, становилось душно. К полудню «Виктория» вошла в гавань города Амобан. На рейде покачивались крупные малаккские и яванские джонки, закупавшие мастику и сандаловое дерево. Было время отлива. Вода в лагуне опустилась, обнажила песчаный берег с мелкими лодками. За ними под редкими пальмами виднелись беспорядочно разбросанные дома. Одна хижина выделялась размерами, около нее бродили голые туземцы, воины с копьями и деревянными щитами. Никто не встречал испанцев, ни одна лодка не подплыла к каравелле. Только дети вышли посмотреть на необычную джонку. К ним присоединились взрослые.
Чтобы не рисковать жизнью членов команды, Пигафетта в одиночку отправился на сушу. Для приветствия с городом или для прощания с толмачом сделали салют. Берег опустел, из-за домов и пальм выглянули головы. Толпа у резиденции правителя заволновалась.
Антонио смело сел в лодку, проклял жару поплыл в город. У дома правителя итальянца встретили возбужденные люди. Они расступились перед ним, пропустили на веранду, где дежурили стражники. Правитель выслал навстречу гостю обнаженную женщину средних лет. В ушах у нее поблескивали золотые серьги с яркими шелковыми кисточками. Руки до локтей обвивали бронзовые браслеты. Придворные мужчины не носили сережек, зато вешали на шею связки круглых золотых предметов, напоминавших кучу тарелок. Гребни с золотыми колечками скрепляли волосы островитян.
Покачивая бедрами, пахнувшая благовониями туземка провела итальянца внутрь дома в просторную пустую комнату, где правитель сидел на циновке в окружении женщин. Пигафетте показалось, будто попал в гарем. Прислуживавшие хозяину девушки держали в руках кувшины, блюда с фруктами и рыбой, что-то завернутое в ароматные листья.
– Кто позволил вам шуметь в моем городе? – вместо приветствия спросил тучный мужчина с седеющими волосами, утирая руки об тряпку, прикрывавшую бедра.
– Наш повелитель великий король Испании шлет тебе привет! – воскликнул Антонио, силясь перевести взгляд с женщин на золотые чаши.
– Я не знаю такого, – отрезал правитель, словно речь шла о простом островитянине.
– Мы привезли послание к радже, властителю острова.
– У нас их четверо, – сообщил туземец, поглядывая снизу вверх на
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


