Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си
– Да, это длится уже много месяцев, – качая головой, говорит императрица.
– Но вы наконец‑то ступили на путь к здоровью. Как только недуг полностью вас покинет, мы с моей спутницей вернемся в Уси. – Я склоняю голову. – Я благодарна за оказанную мне честь служить вам.
Императрица Чжан улыбается.
– Вас не отпустят так быстро. – Она гладит руками свой живот. – Еще до вашего прибытия во дворец госпожа Лю, вдова Бао и повитуха не раз и не два рассказывали мне о вашем умении принимать роды без осложнений. Как мать будущего императора, я прислушалась. Я бы хотела, чтобы вы остались.
– В столице много прекрасных врачей, которые, я уверена, куда более сведущи…
– Пожалуйста, не скромничайте.
– Я жду ребенка.
– Повитуха тоже. Будем ждать втроем.
Я молчу.
– Если вы подготовите меня к скользким родам, трудностей во время схваток и родов возникнуть не должно… – Она задумчиво смотрит на меня и продолжает: – Я скажу по-другому. Я – императрица. И причин опасаться проблем во время родов у меня нет, однако присутствие врача – женщины и матери – при появлении на свет следующего императора принесет мне желанное спокойствие.
Я опускаюсь на колени и бьюсь лбом об пол.
– Это большая честь для меня, – говорю я, хотя сердце просто рвется на части. Я выполнила свою задачу и могла бы радоваться успеху, но меня не отпускают домой, и потому я едва сдерживаю рыдания.
Завершив очередную процедуру, я на почтительном расстоянии следую за императрицей, направляющейся в главный зал Великих покоев. Когда мы входим, все, от придворных дам до мальчиков-евнухов, кланяются. Императрица делает изящное движение рукой, и женщины возвращаются к прерванным занятиям, каким мы предаемся и дома: вышивка, шахматы, каллиграфия. Довольные собой вдова Бао и госпожа Лю улыбаются, глядя на меня. Я должна быть преисполнена признательности и стараюсь принять соответствующий вид. Мэйлин, уставившись на свои руки, сидит с моими благодетельницами. Мне не суждено в ближайшее время отплыть в Уси, но, отчаянно тоскуя по дому, я чувствую еще и обиду – подруга наверняка знала о планах императрицы и не предупредила меня! Мне нужно поговорить с Мэйлин с глазу на глаз, да только в Великих покоях это затруднительно. И, возможно, она избегает меня. Или нет?
Так или иначе, пока что я должна держать свои мысли и эмоции при себе.
День проходит как вчера и позавчера: игры, трапезы, музыка, императрица рассказывает истории. В зале холодно, хотя слуги постоянно поддерживают огонь в жаровне. Чтобы не замерзнуть, мы набрасываем на плечи шубы или накидки с меховой подкладкой.
Я чувствую, что между Мэйлин и императрицей возникла особого рода связь. О том, как это важно, мы с подругой узнали, когда впервые встретились много лет назад в покоях госпожи Хуан. Бабушка говорила, что роды пройдут легче и безопаснее, если женщина знакома с повитухой, которая будет принимать ее ребенка, и относится к ней с доверием. Впрочем, в Запретном городе дела обстоят иначе, чем в Особняке Золотого света. Повитуха Ши не наряжалась, как госпожа Хуан, а Мэйлин пришлось влиться в круг высокопоставленных дам. Разумеется, ее одежда, обувь и украшения для волос – подарки. Императорские или кого‑то рангом ниже – не важно. Но держится Мэйлин безупречно, словно всегда принадлежала к числу избранных женщин, и это поражает меня, хотя и не должно бы: мы провели так много времени вместе, и у нас обеих был замечательный учитель – моя бабушка.
Поздним вечером императрица собирается удалиться в свои покои, и я жду, пока Мэйлин попрощается с ней, чтобы мы могли вместе отправиться обратно в Управление ритуалов и церемоний. Как только мы усаживаемся в повозку, Мэйлин берет меня за руки.
– Я не знала, что ты в положении, когда говорила о тебе с императрицей. Если бы я знала, никогда бы не предложила пригласить тебя. Пожалуйста, Юньсянь, не сердись на меня. – Она пристально смотрит мне в глаза. – Мне очень жаль.
Несмотря на переживания, я вижу, что она говорит искренне.
– Я поняла, что беременна, только когда села на корабль, – продолжает она. – Иначе тоже не поехала бы.
– К сожалению, муж узнает о радостной новости только после твоего возвращения домой.
– Может, попробуем взглянуть на это с другой стороны? Поищем в ситуации хоть что‑то хорошее. Похоже, у нас с тобой одинаковый срок.
– Наши дети должны появиться на свет примерно через два месяца после родов императрицы, значит, у нас есть шанс уехать домой до того, как нужно будет уединиться и ждать последний месяц, – оптимистично предлагаю я.
Она понижает голос и опускает взгляд в пол.
– Нам не позволят так поступить. Нам придется остаться здесь, пока ребенку императрицы не исполнится месяц.
Она, конечно, права. Я пытаюсь, но не могу скрыть свою печаль.
– Да, я понимаю, что это значит для нас. Ребенок императрицы окрепнет за тот месяц, что мы могли бы провести в дороге, а следующий станет для нас последним перед родами. Мы не сможем отправиться домой. Это слишком опасно. Наши дети появятся на свет и проведут здесь первый месяц своей жизни.
Мэйлин вздыхает:
– Еще раз прости.
Я глажу ее по лицу:
– По крайней мере, мы будем вместе…
Спустя месяц пребывания в столице я начинаю привыкать к местным порядкам. Запретному городу нет еще и ста лет, и каждый день я поражаюсь его великолепию: массивные стены, грандиозные террасы, внушительные залы. В каждом дворе есть помещения, где живут евнухи, чтобы их легко было вызвать. Мальчики-евнухи в возрасте до десяти лет считаются «особо чистыми», и теперь я понимаю, почему так сдержанно говорила о них госпожа Лю: по-настоящему деликатная женщина не станет обсуждать интимные поручения, которые выполняют эти дети.
Мальчики-евнухи меняют женщинам из ближнего круга императрицы одежду, которую те надевают во время лунных вод, вытирают их, когда те справят большую нужду, и следят за запахом их ног, особенно если есть предположение, что мужья будут искать их общества. Хотя императрица предлагала мне несколько мальчиков в услужение, я отказалась. Когда носишь ребенка, надеясь произвести на свет сына, видеть того, кому отрезали именно те органы, что делают его мальчиком, совершенно не хочется. А к тому, что в Управлении ритуалов и церемоний, где живут повитухи, кормилицы и я, царит тишина, но постоянно кто‑то снует туда-сюда, я уже привыкла.
Евнухи больше не смущают мой взор своим видом и не оскорбляют мой нос своим
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


