`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Фернандо Магеллан. Том 2 - Игорь Валерьевич Ноздрин

Фернандо Магеллан. Том 2 - Игорь Валерьевич Ноздрин

1 ... 58 59 60 61 62 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не скоро ночь ляжет на воды канала.

– Жаль, Карвальо нет с нами,  – налегая на весло, весело заметил Леон,  – он знает толк в индианках!

– Куда ему…  – засмеялся Хинес,  – еле ноги унес.

– Позабавились они всласть,  – напомнил Сантандрес.

– Великаны могли задушить их спящими,  – посочувствовал Леон.

– Кончай болтать!  – прикрикнул Альбо, посланный на разведку в селение.  – Греби – раз! Греби – два!

Матросы уперлись каблуками в настил, дружно взмахнули веслами – шлюпка ускорила ход. Мерно вздымались весла-крылья, образовывали за бортом убегавшие назад воронки да ровный треугольник волн за кормой. Офицер считал быстро, не было желания и сил поговорить. Земля приближалась из-за спин моряков, рассыпалась песчаным побережьем, лезла в небо отвесными утесами. Матросы нетерпеливо поглядывали за плечи, гадали, кто скрывается в черневших на косе хижинах. Как ни напрягал зрение Альбо, туземцев не видел.

– И…  – раз! И…  – два!  – махал рукою штурман, раскатисто произносил команды.

– Что там?  – не сдержался Леон.  – Есть женщины?

– И…  – куча! И…  – ждут!  – продолжал считать Альбо.

– Сейчас мы покажем им кастильскую доблесть,  – пообещал Хинес.

– Никого не вижу,  – оборачиваясь к берегу, признался Васко.

– Наскоком не заметишь, надо глазу привыкнуть,  – объяснил Леон.  – У сеньора офицера глаз зоркий!  – с надеждой произнес он.

До селения оставалось совсем немного, а индейцы не показывались.

– Разбежались со страха,  – разочаровался Хинес.

– И…  – раз! И…  – два!  – считал Альбо.  – Суши весла!

Лодка мягко подошла к берегу, врезалась в песок. Птицы с криком поднялись над деревней.

– Ох!  – вздрогнул Хинес – Что они тут делают?

– Сейчас поглядим,  – не теряя надежды встретиться с великаншами, пообещал итальянец.

– А ну, поддай!  – приказал штурман, наваливаясь плечом на шлюпку – И еще…  – рраз!

Лодку рывком вытащили на песок, весла сложили внутрь. Леон побежал к домам.

– Назад!  – осадил кормчий.  – Сдурел, щенок?

– Я хотел посмотреть…  – оправдывался итальянец.

– Погибнешь зря,  – назидательно промолвил Альбо, доставая из лодки оружие.  – Забыл об отравленных стрелах?

В сотне шагов на песчаном возвышении стояли хижины. На воткнутых в землю кольях болтались обрывки шкур, пучки травы, связки раковин. Меж ними чернели камни, огораживающие пространство изогнутыми и прямыми линиями. Даже издали сооружения не походили на привычные палатки или вигвамы индейцев.

– Не нравится мне эта деревня,  – сказал Васко, внимательно разглядывая непонятные постройки.  – Странные дома, без крыш.

– Пошли потихоньку!  – раздав мечи, скомандовал штурман.

– Что мне делать, если выскочит великан?  – спросил Леон.

– Посыпать голову песком и вертеться на четвереньках,  – ухмыляясь, напомнил Эрнандес – Поучись у Гальего, у него здорово получается!

– Хватит смеяться!  – обиделся Васко.

Избегая резких движений, чтобы не дать повода к нападению, матросы неторопливо поднялись на пригорок. Вокруг никого не было, перед ними лежало мертвое селение. Моряки подошли к развалившейся хижине и, пораженные неожиданностью, остановились. Под прогнившим навесом лежали желтые скелеты людей. Они располагались рядом в странной последовательности. Индейцы не погибли от врагов во время набега соседнего племени и не умерли от незнакомой болезни, а лежали сообразно традиции.

– Господи Боже, помилуй меня!  – пробормотал итальянец, мечтавший встретить женщин.  – Что это такое?

Вечерний утомленный ветер, двое суток ревевший над морем, колыхал обрывки шкур, шевелил тонкие стволы высохших трав, украшавших скобленые жерди. Улетевшие к горам птицы издали покрикивали на испанцев.

– Наверное, семейный саркофаг – предположил Васко.

– Поглядите, и здесь скелеты!  – сообщил Хинес из-за каменной ограды.

– И тут…

– И там…  – закричали со всех сторон.

– Кто их убил?  – удивился Сантандрес.

– О, Мадонна!  – заволновался Леон.  – Мы попали на кладбище без могил. Это дурное предзнаменование! Мы обречены, мы погибнем!

– Смотрите, скелеты детей лежат на костях взрослых,  – сказал Васко, задержавшийся у развалин.  – Их похоронили вместе с родителями или потом принесли на трупы.

– Это пролив покойников!  – не унимался Леон.  – Души погибших летают над нами, не находят покоя. Мы беспокоим их, совершаем великий грех. Пойдемте отсюда!

– Сеньор Альбо!  – резанул слух голос Хинеса.  – Я нашел морское чудовище!

– Господи!  – перекрестился Леон.  – Мы умрем, если немедленно не вернемся назад.

– Уже поздно…  – мрачно пошутил Эрнандес.

Альбо заколебался, но любопытство победило, и он пошел к Хинесу Матросы потянулись за ним. Леон призадумался. Ждать среди зловещих мертвецов было страшно, он догнал моряков.

– Это кит,  – определил офицер, изучив огромный остов скелета.  – Обыкновенный кит!  – повторил штурман, старясь убедить себя и перепуганных матросов.

– Как он попал сюда?  – усомнился итальянец.  – Без Диавола тут не обошлось! Киты не выходят на берег, не ползают по земле, подобно морским коровам.

– Волна выбросила его на сушу,  – пояснил Альбо.

– Нет, здесь нечисто…  – не поверил Сантандрес – Леон прав – это дурной знак!

– Пойдемте отсюда, пока что-нибудь не случилось,  – просил итальянец.

Гигантские кости забором торчали из песка, череп ощерился пластинами. Было жутко смотреть на останки мертвого великана посреди человеческого кладбища на пустынном берегу у черных скал. Птицы клевали ребра, рылись в песке у костей. Посеревшее небо дохнуло сумраком и покоем.

– Мы погибнем…  – причитал Леон.  – Это – не к добру!

На него прикрикнули. Он замолчал, но тревожное ощущение ожидания беды передалось товарищам. Что может быть хуже встречи с покойниками в первый день плавания по неизвестному проливу, через который предстоит возвращаться домой? Моряки молча побрели к лодке, обошли стороной разбросанные ветром и птицами кости. Черепа пустыми глазницами следили за ними из-под земли. Испанцы сунули оружие в шлюпку, стащили ее в воду, запрыгнули внутрь и без команды налегли на весла.

* * *

Утром караван отправился в путь. Удручающее впечатление от встречи с кладбищем усилилось леденящей душу тишиной, часами нагнетавшей нервное напряжение в Первом проливе, где лишь вкрадчивый шорох волн да панические крики птиц, напуганных появлением людей, эхом перекатывались среди отвесных утесов. Гири падали в воду, но не достигали грунта, не пачкали сального донышка. Странно и страшно не находить дна рядом с берегом. Сильный встречный ветер препятствовал движению. Приходилось постоянно работать с парусами, лавировать в узкостях. Люди выбивались из сил, боялись наскочить на рифы и скалы, сжимавшими проход.

К концу Первого пролива берега раздвинулись, эскадра вошла в просторную безжизненную бухту с крутыми отвесными берегами и серой водой. Ветер гулял по ней во все стороны, рябил поверхность, сдувал со скал птиц. Если бы не низко повисшее солнце, немного

1 ... 58 59 60 61 62 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фернандо Магеллан. Том 2 - Игорь Валерьевич Ноздрин, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)