Ральф Ротман - Жара
— Не-е, — сказала она, услышав не берлинскую речь. — И не подумаю. Мне это принесет одни неприятности.
Примечания
1
«Берлинер цайтунг» (нем.). (Здесь и далее примеч. пер.).
2
Ироничное название для смеси приторно-сладких персикового и сливового ликеров с добавлением аромата зеленого перца.
3
Хит культового певца Ямайки Боба Марли (1945–1981) (англ.).
4
Doof (берлин. жарг.) — тупой, глупый.
5
Стилевое направление в австрийском и немецком искусстве, включая архитектуру, середины XIX столетия.
6
По древнему преданию, глуповатый философ, хозяин легендарного раба-мудреца, греческого баснописца Эзопа, жившего в VI в. до н. э.
7
«Для свободного пользования» (англ.).
8
Имеется в виду бывший лидер ГДР Эрих Хонеккер (1912–1994).
9
Супер! (нидерл. — ит.).
10
Окраинный район Берлина.
11
Армия ГДР.
12
Окраинный район Восточного Берлина, не пользующийся хорошей репутацией.
13
«В одном горшке» (нем.) — густой суп, заменяющий первое и второе блюдо.
14
Русский аналог: говно, вульгарное, но смачное и популярное немецкое ругательство, особенно в Берлине.
15
Лесопарк в районе Нойкёльна; само название Хазенхайде свидетельствует о том, что в прежние времена там водились зайцы и на них велась охота.
16
Шеф-повар (фр.).
17
Комплексная приправа для супа.
18
Госпожа (ит).
19
«Всякая всячина из Лейпцига» (нем.).
20
Фамилия Де Лоо указывает на голландское происхождение.
21
Тегель — международный аэропорт в Берлине; Моабит — берлинская тюрьма.
22
Единое для Германии название железной дороги сохранялось и на территории бывшей ГДР.
23
Цвета национального флага Германии (в том числе и бывшей ГДР).
24
Крупный западногерманский концерн.
25
Бытующее сегодня в Германии обозначение восточных немцев.
26
Якоб Бёме (1575–1624) — сапожник из Гёрлица, натурфилософ и мистик, известный как «немецкий чародей» и «тевтонский философ»; оказал влияние на взгляды Гёте, Гегеля и Шеллинга.
27
«Торговый дом Запада» на Курфюрстендамм.
28
Традиционная австрийская конфета, изготовляемая первоначально только в Зальцбурге, родине В. А. Моцарта; имеет форму шоколадной бомбы, начиненной марципаном, нугой и фисташками; отличительная особенность — нарядная красно-золотистая обертка с изображением Моцарта.
29
Что происходит? (исп.).
30
Чезаре Павезе (1908–1950) — итальянский писатель, критик, переводчик.
31
Забудь, выбрось из головы (англ.).
32
До свиданья; пока (берл. жарг.).
33
Маленькие плоские свечки, помещаемые в металлическую подставку для под держания тепла, чтобы чай на столе не остывал.
34
Хит Дженис Джоплин (1943–1970), рок-певицы 60-х гг. (англ).
35
Тюремная наколка в виде точек, где каждая точка означает отсиженный тюремный срок.
36
Joint (амер.) — самокрутка, где в табак подмешивается гашиш или марихуана.
37
«Белый флот» (нем.) — городское пароходство Берлина.
38
Одна из центральных улиц Берлина в районе Курфюрстендамм.
39
Хит Элвиса Пресли (англ).
40
Аристократический район вилл, университета и музеев в Западном Берлине.
41
Благотворительный фонд милосердия католической церкви.
42
Фирма по производству «еды-развлечения», позвоните нам (англ.).
43
Слишком много (англ.).
44
Пьер Боннар (1867–1947) — французский живописец, представитель постимпрессионизма.
45
Кроссовки из натуральной кожи (англ.).
46
Старинный зажиточный район Западного Берлина.
47
«Вайгель. Померания» (нем.).
48
Вялый; без сил; с похмелья (англ.).
49
Der See — озеро, die Seele — душа (нем.).
50
С причудами, со странностями (англ).
51
Я готовлю! (англ.).
52
Мило! (англ.).
53
Где твоя сестра? (англ.).
54
Вон сидит… Она, что ли? (англ.).
55
Старинный район Западного Берлина, облюбованный художниками и артистами.
56
Летрасет — переводные изображения букв (полигр.).
57
Капитель — печатные буквы, имеющие начертание прописных (заглавных), а размеры — строчных букв (полигр.).
58
Ну, пока, до свиданья! (на смеси англ. и ломаного нем.).
59
Рукописное готическое письмо, разработанное берлинским графиком Людвигом Зюттерлином (1865–1917).
60
Прозвище горбатого «ситроена» с выпученными «глазками»-фарами.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ральф Ротман - Жара, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


