Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си
Однако с моего места руки и рот Тетушки кажутся измазанными грязью. Интересно, заметили ли другие это несоответствие?
– Вы не упомянули о еще каком‑то важном факте, не так ли? – спрашивает магистрат Фу.
Повитуха Ши медленно кивает.
– Тело расположили так, чтобы присутствующим не была видна вмятина на левой стороне головы: она ударилась головой при падении.
Хотя я хочу почтить память Целомудренной тетушки, изучая мельчайшие детали и задавая вопросы, легкий прилив энергии от чая улетучился. Я снова чувствую головокружение и лихорадку. К тому же пришло время кормить дочь, и у меня болит грудь… Эх, тетушка… Я благодарна, что не увидела этих повреждений, когда нашла ее.
– По вашему мнению, госпожа Ян стала жертвой насилия? – спрашивает магистрат Фу.
– В подобных случаях, – ровным голосом отвечает повитуха Ши, – мы с дознавателем всегда обращаем внимание на выражение лица. Мы не заметили страха. Госпожа Ян выглядит умиротворенной.
Мой взгляд неохотно возвращается к Целомудренной тетушке. Бабушка учила меня смотреть на лица пациента, но она также говорила, что вопросов анатомии и смерти следует избегать.
– Вы можете подтвердить, что она была девственницей? – спрашивает магистрат Фу.
Я не понимаю, какое отношение это имеет к смерти тетушки, но повитуха Ши отвечает:
– Я провела надлежащий осмотр. Родовые врата не пострадали.
Подумать только, тетя-пряха всю жизнь оберегала врата, чтобы уже после смерти их целостность нарушил палец повитухи Ши… Не только я расстроена. Две женщины, сидящие позади меня, падают в обморок, и слуги несут их во внутренние покои. Магистрат не обращает на это внимания.
– Для ясности. Туда не вставлялся нож, который мог бы проникнуть в жизненно важные органы?
Повитуха Ши качает головой.
– Мне нужен словесный ответ, – напоминает ей магистрат.
– Нет. Насколько я могу судить, ни один посторонний предмет или человеческий орган не проникал в ее родовые врата.
– Значит, мы можем предположить, что она не совершила самоубийство, чтобы сохранить лицо или защитить тайного любовника, – заявляет магистрат.
Эти домыслы меня ужасают. Почему господин Ян не пресекает эту линию допроса?
– Верно, – отвечает повитуха Ши. – И вряд ли ее кто‑то держал под водой.
Магистрат Фу не расспрашивает повитуху Ши о травме головы тетушки, хотя, как сам говорил, это повреждение кажется важным фактом. Он отпускает повитуху и вызывает меня в качестве следующего свидетеля. Я поднимаюсь, и перед глазами все плывет.
Когда приступ головокружения проходит, я медленно бреду по проходу и сажусь на место. Выгляжу я, наверное, ужасно, но, возможно, все считают, что этого и следовало ожидать, ведь я женщина – от природы хрупкое создание, не привыкшее находиться в публичном месте, да еще и ослабевшее после родовых мук.
Магистрат спрашивает, при каких обстоятельствах я нашла тело. Я отвечаю кратко и по существу.
– Вышла во двор и нашла.
Я ожидаю, что он начнет подробно расспрашивать меня, как лежало тело и что еще я могла видеть, но он движется в совсем другом направлении.
– Мне сказали, что вы были близки с госпожой Ян.
– Да.
– И вы знаете, как устроена Благоуханная услада?
– Я недавно вышла замуж, поэтому чего‑то могу не знать.
– Но вы изучали правила поведения для женщин?
– Меня воспитывали в соответствии с конфуцианскими канонами.
– Я правильно понимаю, что госпожа Ян ничего не знала о внешнем мире? – спрашивает он.
– Целомудренная тетушка всю жизнь прожила в этих стенах, никогда не покидая их пределы.
– Стала бы она бродить по территории в одиночестве поздно ночью?
– Нет.
– Но, видимо, все‑таки стала. – Он делает паузу, обдумывая несоответствие. – Позвольте перефразировать вопрос. Упала бы она на тропинке, знакомой с детства, пусть даже и ночью?
– Тетушка выросла возле этих прудов – они есть и в этом дворе, и в других местах, много их в основном саду Благоуханной услады. Но любая женщина с ножками-лотосами неустойчива.
– Пруд неглубокий. Мужчина просто встал бы и ушел, но она была женщиной. Возможно, она испугалась и запаниковала.
Я помню спокойствие тетушки, когда мои роды пошли не по плану.
– Она была не из тех, кто паникует. Но, не исключено, она потеряла сознание, когда ударилась головой.
Магистрат потянул за хвостики бороду.
– А не хотела ли она умереть? – произносит он, похоже желая охватить все возможные объяснения. – В конце концов, женщине трудно жить с осознанием, что она не исполнила свой женский долг.
– Если вы предполагаете, что она покончила с собой, потому что была старой девой, вы ошибаетесь. – Мой резкий тон вызывает ворчание мужчин. Я бросаю взгляд на мужа. Он унижен моей дерзостью и смотрит в землю. Мне следует воздержаться от продолжения, но я не могу остановиться. – Тетушка навестила меня накануне своей смерти. Мы договорились встретиться на следующее утро. И она хотела мне кое-что рассказать после того, как закончится месяц после родов…
– То есть вы считаете, что это был несчастный случай?
– Я всего лишь женщина. Не мне делать выводы, – говорю я, надеясь загладить свою вину перед мужем и его семьей за то, что покинула комнату, осквернила себя поисками Целомудренной тетушки и опозорила весь род, подняв крик, услышанный за пределами усадьбы.
Магистрат Фу отпускает меня. Я встаю, ощущая, как кровь хлюпает в прокладке. Я замираю. Это не должно происходить так быстро после рождения Юэлань. Заметив, что все смотрят на меня, я устремляюсь по проходу к своему месту, но не сажусь, а иду дальше, надеясь, что успею добраться до своих покоев раньше, чем кровь пропитает подол платья. За спиной я слышу слова магистрата Фу:
– Поскольку других свидетелей нет, я приступаю к вынесению решения.
Я заставляю себя идти дальше. Дохожу до галереи и опираюсь на балюстраду.
– Я считаю, что Ян Фэнши поскользнулась, ударилась головой и провела последние минуты без сознания, нахлебавшись воды. Поэтому я квалифицирую это как случайную смерть. Если обстоятельства изменятся и появятся новые доказательства, семья может назначить повторное дознание.
Похороны устраивают очень быстро. Поскольку Целомудренная тетушка была незамужней женщиной – никчемной ветвью на семейном древе, – обряды просты, их проводят через день после дознания. Месяц еще не прошел, и я не могу принять в них участие, но даже если бы сложилось иначе, я бы не рискнула, потому что слишком больна. Я должна попытаться обдумать симптомы, поискать какую‑нибудь инфекцию, но после дополнительного напряжения, вызванного дознанием, мои мысли путаются.
Наконец кто‑то – Маковка? – заметил мое состояние. В комнате появились слуги, они вносят стул
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ближний круг госпожи Тань - Лиза Си, относящееся к жанру Историческая проза / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


