Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин
– Забирай своих вонючих солдат с лягушкой-капитаном. Бог мне судья! – согласился Карвальо.
* * *
Утром с океана на каравеллы наползли редкие облака тумана. Они стлались над водой, окутывали корабли до фор-салингов и, не дотянувшись до вымпелов, двигались к берегу, смешивались, таяли по дороге. Между ними, как посреди клубов дыма, возникали чистые открытые поля с притихшей водой и желтизною отмелей. Прохладный сырой воздух крался по палубам, загонял под тряпки моряков, проникал через люки в трюм, вытеснял прогретую теплую гниль. Пушки, камни, ядра омылись обильной росой. Стекла офицерских кают помутнели, покрылись испариной.
Когда в первых лучах зари девушки моют корочками мыльных апельсинов свои длинные черные волосы, чтобы стать прекраснее солнечного света, приплыла лодка с Элькано и Баррутиа.
– Где остальные?
– Что с ними?
– Живы? – посыпались вопросы.
– Сидят под стражей в доме правителя, – ответил писарь.
– Почему мавры пытались напасть на корабли?
– Не знаю.
– Как вам удалось бежать?
– Сирипада послал нас для переговоров, – сообщил кормчий.
– Он требует выкуп?
– Нет.
– Чего ему надо?
– Пока только мира.
– Он сам нарушил его.
– Раджа показал нам головы убитых язычников и сказал, будто пироги с джонками предназначались для борьбы с ними.
– И вы поверили?
– Нет.
– Отправились воевать, а головы поверженных врагов уже сложили во дворце, – заметил Ганс Варг.
– Головы могли быть с джонок, – возразили с дальних рядов. – Они разгромили Лаоэ.
– Головы не доказательство, – зашумели в толпе. – В городе ежедневно казнят преступников.
– Головы были не мавров, – устало возразил Баррутиа.
– Язычники тоже воруют на базаре. Вон их сколько вокруг…
– Дались вам эти головы… Мы своими глазами видели, как пироги двигались в нашу сторону!
– А вы, сеньор штурман, что думаете?
Элькано пожал плечами.
– Все можно исправить, – решил писарь. – Вы взяли в плен капитан-генерала.
– Правильно говорит, – поддержали в толпе. – За пленных туземцы вернут Хуана с солдатами и заплатят выкуп.
– Опоздали. Их уж нет на корабле, – послышался насмешливый голос.
– Как нет? – опешили моряки.
– Пока вы спали, капитан отпустил мавров вместе с джонкой.
– Не ври!
– Погляди за корму!
Десятки ног застучали по палубе, забарабанили по ступеням юта.
– И впрямь нет… – раздались удивленные голоса.
– Как же он без нас решился на это?
– Измена! Теперь мы пропали! – завопил кто-то со страху.
– Может, они сбежали? – канонир усомнился в поступке капитана.
– Мы видели, как он отпустил генерала, – подтвердили вахтенные.
– Ослы! Почему нам не сказали?
– Кто мог подумать о предательстве? Он ведь капитан! У него сын на берегу.
– Что за шум? – из каюты в халате вышел Жуан, увидел писаря со штурманом и спросил: – Где Хуан?
– Почему ты отпустил мавров? – угрожающе крикнули из дальних рядов.
Прочие затихли. С кормы послышался топот ног – возвращались искатели джонки.
– Отвечай! – зашумели в толпе. – Говори, Жуан!
– Я для вас не Жуан, а сеньор капитан! – вспылил Карвальо.
– Ха-ха, капитан… Посмотри на себя!
Карвальо поспешно запахнул халат, глубже сунул ноги в мягкие туфли.
– Отвечайте, капитан! – потребовали моряки.
– Бунтуете? Захотели на реи? – засверкал глазами португалец.
– Не пугай нас. За измену королю тебе первому болтаться с веревкой на шее, – ответил невидимый смутьян.
– Причем тут король? Он нас предал! – заявил фактор.
– И ты с ними? – обиделся Жуан.
– Мы все хотим знать! – сурово промолвил Леон.
– Расскажи, Жуан, что произошло ночью? – мягко попросил Баррутиа, не поверивший в измену родственника. – А вы, – обратился к толпе, – успокойтесь!
Вернувшийся из плена человек вызывал уважение. Толпа смолкла.
– Хорошо, – нехотя уступил Карвальо. – Только учтите: вы не напугали меня! Разве вы не знаете, что поведал на допросе капитан-генерал? – начал Жуан. – Мы совершили преступление! В мирной гавани напали на джонки, потопили их, уничтожили людей, разворовали трофеи с острова Лаоэ, залили кровью сына властителя Лусона.
У нас есть только слабое оправдание: мы думали, будто пироги готовились атаковать нас. Сирипада не примет наши доводы всерьез. Как посмотрят на наш поступок властители соседних островов, куда мы зайдем за лоцманами и продовольствием? Вы хотите вместо женщин получить стрелы? Я надеялся показать Сирипаде, что произошла ошибка, что мы не желаем воевать, раскаиваемся в содеянном зле. Я отдал маврам джонку с частью груза— пусть плывут к властителю, объяснят ему…
В чем вы увидели предательство? Разве я поступил против интересов Испании?
Народ молча смотрел на него. Капитан повернулся к толпе спиной, пошел в каюту.
– Зайди ко мне! – бросил через плечо родственнику.
* * *
– Я почти поверил тебе, – тихо признался писарь, разглядывая неосторожно забытую на столе вазу с золотыми монетами. – Злосчастная ошибка, вина за преступление, интересы Испании… Какая чушь! – Баррутиа скользил взором по фарфору, словно искали в нем сотню спрятавшихся воинов вместе с адмиралом. – Ты тайно взял выкуп за пленных.
– От тебя у меня нет секретов, – быстро промолвил Карвальо, жалея о допущенной ошибке. Удовольствие от созерцания золота было так велико, что он не устоял перед искушением, оставил вазу перед кроватью. – Я выделю тебе долю, – добавил Жуан, стараясь исправить неприятное впечатление.
Голубые глаза помощника не расширились, не наполнились радостью.
– Вероятно, его выкупил отец, – раздумывал чиновник, созерцая злополучный сосуд и не испытывая желания прикоснуться к нему. – Если бы Сирипада знал об этом, то не отпустил нас. Он предлагал за капитан-генерала деньги или товары. Теперь цель достигнута – мавр на свободе!
Родственники сидели в креслах за столом напротив друг друга, изучали плавные изгибы вазы.
– Что теперь будет с Хуаном? – отвернулся от золота Баррутиа.
– Я совсем запутался в делах, – повинился Карвальо. – Думал, будто поступаю с выгодой для себя, а получилось наоборот. Хотел совершить богоугодное дело, да не вышло… Ни о сыне, ни о тебе не подумал.
– Жадность победила, – понимающе кивнул писарь, – захотелось получить больше золота.
– Вроде не был пьяным, вечером молился, но черт попутал… Надо было сделать иначе: посоветоваться с Альбо, позвать Пунсороля. Но не могу я так. Фернандо никому не давал отчета, чем я хуже его? Разве посмели бы смутьяны учинить допрос капитан-генералу?
– Ты позвал меня для покаяния? – сухо спросил родственник.
– Нет, – замолчал Карвальо. – Помоги вернуть сына.
– Думаешь, это возможно?
– Тебя любит правитель, он попросит Сирипаду… Мы дадим ему много денег.
– Ты представляешь, что предлагаешь мне? – изумленно и обиженно произнес писарь. – Я должен поехать на остров?
– Я прошу тебя… Ты вправе сам решить, как поступить. Я хорошо заплачу. Сколько ты хочешь? – Жуан кивнул на вазу.
– Мне не нужны деньги, – Баррутиа поднял руки, заслонился от золота. – Я хочу жить.
– Перестань! Я знаю тебя. Ты получишь из моей доли в грузе. С каждым днем она увеличивается. Привези
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фернандо Магеллан. Том 3 - Игорь Валерьевич Ноздрин, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


