Стальное сердце - Кэролайн Ли
– Не положено. И не пытайтесь меня запугать.
– То есть как – запугать? Вас попробуй запугай!
Часовой беспокойно облизывает губы.
– Хорошо вы с пленными управляетесь, – говорю я. – Вы просто герой.
Он приосанивается.
– Они не бузят. Со мной шутки плохи.
– Это точно. Ответственная у вас работа, судьбу пленных решать. Такой груз!
Часовой переминается с ноги на ногу и мямлит:
– Ммм… да.
– Мне нужно пленного проведать, и все, – твержу я. – Он болен.
– Чую, что-то у вас на уме.
– Что я могу такого сделать? Я же всего-навсего девчонка.
Он колеблется.
– Ну пожалуйста, – умоляю я. – Век не забуду вашей доброты.
Он качает головой.
– Но он совсем плох, – уверяю я. – А вдруг умрет? По вашей вине. Что тогда скажете?
Часовой вздыхает:
– Ладно. Пять минут. И чтоб без фокусов, я за вами слежу.
В карцере темно хоть глаз выколи. Часовой заходит первым и рявкает: «Встать!»
В глубине карцера слышен лязг; часовой направляет луч фонарика на Чезаре, тот ежится, заслонясь ладонью от резкого света.
Он бледен, а когда кашляет, в груди у него клокочет, будто перекатываются морские камешки.
– Ну и кашель, – вздыхаю я. – Можно на вас взглянуть?
Чезаре протягивает руки, бряцая цепями.
– Я пленный. Что хотите, то со мной и делайте.
– Надо вас послушать, пульс посчитать, – говорю я. – Я вам воды с медом принесла. В Керкуолле у нас был улей, я сама мед собирала… – Язык заплетается, и я радуюсь про себя, что в темноте не видно, как пылают у меня щеки.
Протягиваю ему бутыль с медовым напитком. Ладони у него как лед, повязка на руке замусолилась; дрожащими пальцами он отвинчивает крышку, подносит бутыль ко рту. Вторую я ставлю возле него на пол:
– Про запас.
– Спасибо. – При тусклом свете фонарика глаза у него как черные провалы.
– Надо пульс у вас проверить.
– Без фокусов! – предупреждает часовой.
Чезаре смотрит на меня, пока я держу его за запястье, но пульс еле прощупывается. Дрожащими руками расстегиваю ворот его рубашки. Отыскиваю пульс на шее, и он замирает, почти не дыша. Кожа у него теплая, шершавая, а пульс так и скачет. Считаю его быстрые вдохи-выдохи.
Он не отрываясь смотрит мне в глаза.
– Я вас вызволю отсюда, – шепчу я.
Чезаре жмурится, кашляет.
– Время вышло, – говорит часовой и исчезает в ночи.
Я устремляюсь следом, но Чезаре, схватив меня за руку, тянет к себе. Сердце у меня обрывается.
Чезаре шепчет горячими губами мне в самое ухо:
– Я не бил Маклауда. Нет никакой бунт. Но они не верят. Помогите.
Чезаре отпускает меня, и я застываю, потирая запястье, по-прежнему чувствуя его жаркое дыхание. Он снова давится кашлем, смотрит на меня с мольбой.
Возвращаюсь в лазарет, и чудится, будто его пальцы сжимают мне запястье, в ушах звенят слова Чезаре.
Помогите.
Я совсем забыла про Кон, а она вернулась, поджидает меня в лазарете. Сидит на койке, щеки красные от холода.
– Прости. – Она привлекает меня к себе. – Я за тебя боялась, вот и все.
Я киваю. Я не спрашиваю, где она пропадала. И не извиняюсь.
Помогите.
Свет в лазарете приглушен, все больные спят. Руки у Кон как ледышки. Она тянет меня в наш угол за занавеской, и, ни слова друг другу не говоря, мы ложимся вдвоем на узкую кровать. Поворачиваюсь к ней спиной. Постель холодная, голова раскалывается. Слышу в темноте дыхание Кон.
Она легонько толкает меня в бок:
– Ишь, разлеглась, всю постель заняла.
Я через силу улыбаюсь.
Кон тянется к моей руке.
И кровь, и кость, и дух, и плоть
Холодный камень заберет.
В детстве мы оплакивали всех рыбаков, что не вернулись с промысла. Тайком убегали к морю и повторяли старинное заклинание.
Нам запрещали ложиться на песок между линиями прилива и отлива: это не море и не суша, а значит, здесь дьявол хозяин. Но, говорят, если в этой полосе лечь на песок, положить на себя семь камней и произнести эти строки, то море вернет свою добычу. А взамен заберет частичку твоей души. Что ж, справедливо, думали мы, – наши души в обмен на все отнятые жизни.
Мы клали камешки себе на лоб, на грудь, на ладони и ступни, на низ живота и распевали:
И кровь, и кость, и дух, и плоть
Холодный камень заберет.
И вот я лежу в больничной тьме, слышу знакомые слова, и меня пробирает озноб.
Что я готова отдать, чтобы спасти кому-то жизнь?
При неверном свете луны разглядываю наши руки, до того похожие, что если сплести пальцы, то и не различишь, где чья.
– Я тебя люблю, – шепчет Кон.
– И я тебя люблю, – отвечаю я. И, странное дело, слова эти утрачивают вдруг смысл, но срываются с языка легко, точно так же легко, как любые другие. Так же легко, как «Это не я», или «Прости», или «Я за тебя боялась».
Островитяне
В воздухе тихо кружат снежинки, в ратушу стекаются люди. Поздний вечер, темно, женщины и дети почти все остались дома – им советовали не приходить, потому что повод для собрания тяжелый.
Марджори Крой пришла несмотря ни на что.
– Дети мои в стоптанных башмаках ходят, и ничего, ноги выдерживают – значит, выдержат и уши.
И вот она сидит в ратуше, справа и слева от нее двое ребятишек, младший на коленях. Щеки у нее разрумянились от холода, руки сложены в замок. В линии подбородка угадывается сходство с ее дочерью, Бесс, – годы размыли черты лица, но все же осталось в нем что-то дерзкое, воинственное.
Марджори с детьми молча сидят рядом с земляками, и вскоре входит Джон О’Фаррелл, а с ним майор Бейтс.
Все оживляются: майора Бейтса они видели лишь однажды, когда он приезжал на остров набирать добровольцев в охрану, и вначале нашли его странным – строгий, говорили о нем, сухарь, однако чем дальше, тем чаще охранники рассказывали, что он способен проявлять доброту.
Теперь, к началу марта, он осунулся, постарел, поседел. И будто усох.
Похудел и Джон О’Фаррелл, и седина у него стала заметней.
Выступив вперед, он переглядывается с майором Бейтсом, и тот ободряюще кивает.
Джон О’Фаррелл начинает уверенно:
– Насколько я знаю, в последнее время поступали жалобы на пленных…
– Да не на пленных, – перебивает Артур Флетт, – а где, дьявол их раздери…
– Придержи язык! – кричит кто-то.
– Черт… Виноват. – Артур кивает, извиняясь перед Марджори, чьи дети хихикают, услыхав ругань. – Я зол как не знаю кто, – продолжает Артур, – и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стальное сердце - Кэролайн Ли, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


