`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо

Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо

Перейти на страницу:
Матери я тоже скажу, чтобы она позаботилась о тебе. Она воспримет это как нечто само собой разумеющееся.

Кальпурнии нравилось, что они с мужем ведут себя как сообщники. Она не ведала злобы и уже забыла о его предложении развестись; раньше она пропускала мимо ушей и слухи об отношениях Цезаря с другими женщинами. Важно было лишь то, как он относится к ней, только это было ясным, отчетливым знаком…

Внезапно она увидела, как Цезарь поднес руку к животу, и встревожилась:

– С моим мужем все в порядке?

– Не знаю, – ответил он, просовывая руку под тунику. – Может, съел что-то не то, а может, всему виной ссора с Помпеем, слова Юлии и моей матери и то, что Юлии грозит брак, которого я не могу даже вообразить…

Он поднялся, растирая живот, надеясь, что от перемены позы боль стихнет, но стало только хуже: голова закружилась сильнее и все вокруг поблекло, будто погрузилось в густой туман.

Теряя сознание, он пошатнулся. Увидев, что мужем овладевает слабость, Кальпурния мигом подбежала, чтобы он не упал и не повредил себе что-нибудь. Но он был слишком тяжел – женщине не удержать. Напрягая все силы, Кальпурния замедлила падение, и он понемногу лег на пол. Она уже собиралась позвать на помощь, и тут у него начались судороги: сначала стали подергиваться руки, а затем и ноги.

Кальпурнию охватила паника.

– Помогите, помогите! – крикнула она, пытаясь удержать одеревеневшие руки Цезаря, но тщетно: он был слишком силен. – Помоги-и-ите! – завопила она во весь голос.

Первой появилась Аврелия, следом за ней Юлия с Аброй, своей служанкой.

– Возьмите его за руки, – приказала Аврелия дочери с невесткой и взглянула на Абру: – А мы с тобой за ноги. Держим, пока судороги не прекратятся.

Аврелия видела похожие припадки у гладиаторов, раненных в бою на арене, у бывалых легионеров, терявших сознание посреди Форума без видимой причины… Иногда это прекращалось быстро, иногда затягивалось.

Но Цезарь был куда сильнее женщин.

– Он поранится! – воскликнула Юлия.

Цезарь колотил по полу руками и ногами, и даже вчетвером они не могли обездвижить его. Аврелия снова повернулась к Абре:

– Ступай за атриенсием, пусть приведет трех сильных рабов… бегом, ради Геркулеса!

Рабыня вскочила и помчалась вглубь дома.

Судороги продолжались, Цезарь по-прежнему бился о пол, но худшее только начиналось: судороги перекинулись на шею.

– Подушку! – закричала Аврелия невестке.

Девушка отпустила руку мужа, одним прыжком очутилась у кровати, схватила подушку и, догадываясь, что задумала свекровь, подложила подушку под шею Цезаря, чтобы он не разбил голову.

Прибежали рабы.

– Держите его! – приказала Аврелия. – А ты, Юлия, постарайся сделать так, чтобы он не поворачивал голову!

Рабы бросились к распростертому на полу хозяину и последовали примеру атриенсия, всем весом налегшего на одну ногу. В конце концов вместе они сумели обездвижить хозяина.

Юлия прижимала голову отца к подушке, давя тоненькими пальцами ему на лоб.

Побледневшие Аврелия и Кальпурния стояли и наблюдали.

Прошли считаные минуты, но всем показалось, что приступ длился несколько часов.

– Кажется, он больше не двигается, – сказала Юлия.

– Похоже на то, – подтвердила бабушка. – Отпустите его, – приказала она рабам.

Те поднялись, освободив ноги и руки притихшего хозяина, который лежал на полу без чувств.

– Уложите его в постель и позовите лекаря, – приказала Аврелия.

Они выполнили приказ.

Атриенсий велел трем другим рабам стоять в коридоре, у дверей спальни, чтобы оберегать покой хозяев и в случае чего прийти на помощь, а сам отправился за греком, врачевавшим Юлиев.

– Что случилось? – спросила Аврелия, оставшись в спальне наедине с Кальпурнией и пристально глядя ей в глаза.

– Мы разговаривали… все было спокойно, – ответила девушка, растерянная и испуганная. Она боялась, что во всем обвинят ее.

Аврелия понимала, что делается в ее душе.

– Просто скажи, что случилось. – Она села на край постели рядом с Цезарем и взяла его за руку. – Я хочу знать, как все было, чтобы пересказать твои слова лекарю. Я ни в чем тебя не виню.

Немного успокоившись, Кальпурния объяснила:

– Мы разговаривали… он передо мной извинился. Он ни в чем не был виноват, но все равно извинился за то, что собирался со мной развестись. Он очень переживал из-за просьбы Помпея жениться на Юлии. Потом… – На мгновение она задумалась – ей хотелось рассказать как можно точнее. – Потом у него заболел живот, он встал с постели, у него закружилась голова, и он потерял сознание. Я подхватила его, чтобы он не упал. Начались судороги, и я позвала на помощь.

Аврелия кивнула.

– Тут нет твоей вины, малышка, – сказала она, между тем размышляя. – Все дело в просьбе проклятого Помпея, которую мой сын никак не может переварить.

Они стали в молчании ждать врача.

Цезарь по-прежнему лежал без чувств, но главное – он дышал. Они видели, как его грудь мерно поднимается и опадает, и это их слегка успокоило.

– Возможно, мне не стоит выходить замуж за Помпея, бабушка, – сказала Юлия. – Вдруг это вызовет у отца смертельную болезнь. Я всего лишь хотела помочь…

– Врач скажет, что́ с твоим отцом. Фидий опытен в своем деле, – ответила Аврелия. – Ты должна выйти замуж за Помпея, и отцу придется с этим смириться. И он скоро отправится на север, в поход, который замышлял все последние годы.

– А судороги? – настаивала Юлия.

– Давайте дождемся лекаря, – повторила Аврелия, пресекая споры.

Прибыл Фидий, осмотрел Цезаря и подтвердил, что припадок миновал.

– Если за все это время судорог больше не было, вряд ли сегодня ночью они повторятся. Но лучше присматривать за ним до рассвета.

Аврелия покосилась на Кальпурнию.

Девушка кивнула.

– Неужели это может повториться? – спросила Аврелия. Она понимала, что болезнь не исчезнет по щелчку ее пальцев.

– Расстройство желудка, головокружение, потеря сознания и судороги. Вот какие признаки болезни вы перечислили. Все указывает на то, что проконсул страдает morbus divinus[117]. Гиппократ, не считая недуг божественным по происхождению, предпочитает называть его morbus maior, о чем рассказывает в своем трактате «De morbo sacro». Но к сожалению, госпожа, там слишком мало сведений о том, как ее следует лечить. Развитие недуга предсказать сложно. Точно знаю одно: больной должен по возможности избегать напряжения и волнений. Спокойствие – главное условие для того, чтобы припадки не повторялись. Больному нужна спокойная жизнь, хотя вряд ли проконсул может на это надеяться. В любом случае сенатору следует иметь в виду, что в минуты наивысшего напряжения возможны припадки и надо сохранять спокойствие даже при самых неблагоприятных обстоятельствах. Я очень боюсь, госпожа, что отныне величайший враг проконсула будет с ним постоянно. Это

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти - Сантьяго Постегильо, относящееся к жанру Историческая проза / Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)