Джеймс Клавелл - Тай-Пэн
– К вашим услугам, сеньор. – Епископ заколебался на мгновение: – Ступайте с Богом.
– Бог да пребудет с вами, ваша светлость, – сказал Струан.
– Хэллоу, Тай-Пэн, – с трудом выговорил Кулум. В голове у него словно стучал молот, а язык был как высохшая коровья лепешка.
– Привет, парень.
Струан положил на стол еще не распечатанный портфель, который жег ему руки всю дорогу до дома. Он подошел к буфету и плеснул в бокал глоток бренди.
– Кушать, масса Кулум? – радостно спросил Ло Чум. – Полосенка? Калтофель? Соуса? Хейа?
Кулум слабо покачал головой, и Струан отпустил Ло Чума.
– Вот, выпей, – сказал он, протягивая бокал сыну.
– У меня не получится. – Кулум отвернулся, борясь с тошнотой.
– Пей.
Юноша проглотил коньяк. Он поперхнулся и быстро запил его чаем, стоявшим у кровати. Потом откинулся на подушку, стараясь унять пульсирующую боль в висках.
– Хочешь поговорить? Рассказать мне, что случилось?
Лицо Кулума было серым, белки глаз – грязно-розовыми.
– Я ничего не могу вспомнить. Господи, я чувствую себя ужасно.
– Начни с начала.
– Я играл в вист с Гортом и несколькими нашими друзьями, – с трудом ворочая языком, заговорил Кулум. – Помню, я выиграл что-то около ста гиней. Мы довольно много пили. Но я помню, как убрал выигранные деньги в карман. Потом… нет, дальше – провал.
– Ты помнишь, куда ты поехал?
– Нет. Точно не помню. – Он сделал еще несколько жадных глотков из чашки с чаем и провел руками по лицу, пытаясь прогнать мучительную головную боль. – О Боже, мне так плохо!
– Ты помнишь, в какой публичный дом ты отправился?
Кулум покачал головой.
– У тебя есть какой-то, куда ты ходишь постоянно?
– Боже милостивый, нет!
– Не нужно так картинно возмущаться, дружок. Ты был в борделе – это ясно. Тебя обобрали – это ясно. В бокал тебе подсыпали снотворного – это тоже ясно.
– Меня опоили?
– Это самый старый трюк на свете. Поэтому я и советовал тебе посещать только те публичные дома, которые были рекомендованы тебе человеком, заслуживающим твоего доверия. Это был первый раз, когда ты посетил бордель в Макао?
– Да, да. Господи милостивый, меня опоили?
– Ну же, парень, шевели мозгами. Думай! Ты помнишь, что это был за дом?
– Нет… ничего. Полная темнота.
– Кто выбрал его для тебя, а?
Кулум сел на кровати.
– Мы пили и играли. Я был, ну-у, изрядно пьян. Потом… потом все вдруг заговорили о… о девушках. И об этих домах. Ну, и… – он посмотрел на Струана, на его лице ясно читались стыд и боль, – …я был просто… видишь ли, все это вино, и… я почувствовал, ну, потребность в девушке. Это жгло, как огонь. И тогда я решил, что я должен… должен пойти в бордель.
– В этом нет беды, парень. Кто дал тебе адрес?
– Кажется… Нет, не знаю. Но, по-моему, они все давали мне какие-то адреса. Писали мне адреса… или говорили адреса, я не помню. Я помню, как вышел из Клуба. Там стоял портшез, и я забрался в него. Подожди минутку… вспомнил! Я сказал им доставить меня в «У и Ф»!
– Там тебя никогда бы не обокрали, дружок. И не стали бы подсыпать всякой гадости в вино. Или доставлять тебя домой таким образом. Это было бы немного чересчур – они дорожат своей репутацией.
– Нет. Я уверен. Именно это я и сказал носильщику. Да, я абсолютно уверен!
– Куда тебя отнесли? В китайский квартал?
– Не знаю. Помню, кажется… нет, не знаю.
– Ты сказал, это жгло тебя, как огонь. Что за огонь? Опиши подробнее, что ты чувствовал.
– Ну, это было так… помню, я был очень разгорячен и, ну… смерть господня, я все время безумно хочу Тесс, а после стольких бокалов и всего остального… я не знал покоя, поэтому… поэтому я пошел в этот дом… – Кулум умолк. – О Господи, у меня раскалывается голова. Пожалуйста, оставь меня одного.
– У тебя было с собой чем предохраняться?
Кулум покачал головой.
– Этот огонь. Эта потребность. Вспомни, было в них что-то необычное вчера вечером?
Кулум опять качнул головой.
– Нет. Все это длится уже много недель, но… хотя пожалуй, это несколько отличалось… впрочем нет, не очень. Он у меня стал твердым, как железный прут, и все в паху горело, как в огне, и мне была просто необходима девушка, и… о, я не знаю. Оставь меня! Пожалуйста… мне очень жаль, но, пожалуйста…
Струан подошел к двери.
– Ло Чум!
– Да, масса?
– Ходить дом Чен Шень. Приводить больной номер один корова чилло доктор сюда быстро раз-раз? Ясно?
– Ясна сильно хорошо! – обиженно ответил Ло Чум. – Уже оч-чень сильно хорошо доктар внизу есть для голова бум-бум больной и все больной-больной! Молодая масса одинаково как Тай-Пэн, ладна!
Струан спустился в холл и через Ло Чума поговорил с доктором. Врач сказал, что немедленно пришлет лекарства и пищу для специальной диеты, и удалился, унося щедрое вознаграждение.
Струан вернулся наверх.
– Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, парень?
– Нет… ничего. Прости. Я не хотел вот так тревожить тебя своими бедами.
– Послушай меня, парень! Ну же, Кулум, это важно!
– Пожалуйста, отец, не говори так громко, – взмолился Кулум, приоткрывая глаза со страдальческим видом. – Что?
– По твоему рассказу похоже, что тебе дали афродизиак.
– Что?
– Да, афродизиак. Существует целая дюжина таких, которые можно подлить или подсыпать в бокал с вином.
– Невозможно. Во всем виновато вино и моя… моя потребность в… это невозможно!
– Есть лишь два объяснения случившемуся. Первое: кули доставили тебя в притон – и это никак не был местный филиал «У и Ф», – где они получают большую мзду за богатого клиента, а также долю украденных у него денег. Там девушка или девушки опоили тебя, обобрали и доставили назад. Я надеюсь, ради тебя самого, что так все и было. Другой вариант заключается в том, что один из твоих друзей дал тебе афродизиак в Клубе, договорившись предварительно, чтобы тебя ждал портшез, который доставит тебя в определенный дом.
– Ерунда! Зачем кому-то понадобилось бы устраивать все это? Ради сотни гиней, часов и кольца? Один из моих друзей? Да нет, это бред какой-то.
– Однако предположим, что кто-то смертельно ненавидит тебя, Кулум. Скажем, план заключался в том, чтобы подсунуть тебе больную девушку, такую, которая заразилась женской болезнью!
– Что?!
– Да. И я боюсь, что как раз это-то и случилось. У Кулума на мгновение остановилось сердце, все померкло перед глазами.
– Ты просто хочешь попугать меня.
– Клянусь Господом нашим, сын, у меня и в мыслях нет пугать тебя. Но это одна из возможностей, и очень реальная. Я бы сказал она более вероятна, чем первая, потому что тебя принесли назад.
– Кто бы стал так поступать со мной?
– Это уж тебе самому придется мне сказать, дружок. Но даже если это и произошло, еще не все потеряно. Пока. Я послал за китайскими лекарствами. Ты должен выпить их все, не пропустив ни одного приема.
– Но от женской болезни лекарства нет!
– Верно. Когда болезнь уже установилась. Но китайцы считают, что можно убить яд этой болезни или что там ее вызывает, если немедленно принять меры предосторожности и очистить кровь. Много лет назад, когда я впервые появился здесь, со мной случилось то же самое. Аристотель подобрал меня в сточной канаве в китайском квартале и нашел китайского врача, после чего со мной все было в порядке. Вот так я и познакомился с ним – вот почему он уже столько лет остается моим другом. Я не могу сказать с уверенностью, был ли тот притон заразным – или девушка, – но у меня болезнь так и не началась.
– О Боже, помоги мне.
– Да. Мы ничего не будем знать наверняка в течение недели. Если к ее исходу не появится никакой припухлости, боли или выделений, тогда можно считать, что на этот раз ты выкрутился. – Он увидел ужас в глазах сына, и сердце его открылось ему навстречу. – Тебя ждет неделя адских мук, дружище, пока ты будешь ждать результата. Я знаю, что это такое – поэтому держи себя в руках. Я помогу всем, чем смогу. Так же, как мне в свое время помог Аристотель.
– Я убью себя. Я убью себя, если… о Боже, как я мог быть таким глупцом? Тесс! Господи, мне лучше рассказать…
– Об этом не может быть и речи! Ей ты скажешь, что по дороге домой на тебя напали грабители. Мы подадим об этом заявление в полицию. Своим друзьям ты расскажешь то же самое. Что ты, должно быть, слишком много выпил – после девушки. Что ты не помнишь ничего. Кроме того, что замечательно провел время и проснулся уже у ворот своего дома. И всю эту неделю ты будешь вести себя совершенно обычно.
– Но Тесс! Как я могу…
– Ты поступишь так, как я сказал, парень! Именно так, как я сказал, клянусь Богом.
– Я не могу, отец. Это нево…
– И ни при каких обстоятельствах ты никому не скажешь ни слова о китайских лекарствах. В публичный дом не ходи, пока мы не будем в чем-то уверены, и не касайся Тесс, пока вы не поженитесь.
– Мне так стыдно.
– Это лишнее, парень. Быть молодым так трудно. Но в этом мире каждому человеку приходится быть очень осторожным. Кругом полным-полно бешеных псов.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Клавелл - Тай-Пэн, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


