`
Читать книги » Книги » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

1 ... 10 11 12 13 14 ... 260 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что не сработало бы.

Пу сказал:

Попутно причинял вред людям и стремился быть богом города или богом земли, который не причинял вреда людям. В чем разница между этим и тем, у которых видом гарцующей лошади, поднимающей свой кнут, чтобы сдавать экзамен по предмету “Не стремление к карьере”!Большинство вещей в мире тоже таковы. Я до сих пор помню, что во времена Цзясю(1694) и Ихай(1695) чиновники просили людей платить налоги на продовольствие и сообщали императорскому двору, что люди были “счастливы проиграть (заплатить добровольно)”.В результате во всех частях страны призывают платить в соответствии с выделенным количеством, и многие полагаются на пытки и осуждение. В то время северная часть графства многие места были затоплены, что особенно затрудняло срочную доставку. Мистер Тан из нашего родного города в то время был деканом академии инспекции. Он случайно проезжал мимо округа Лицзинь и увидел, как задерживают десятки людей. По дороге он спросил их, какое преступление они совершили? Они ответили: “Чиновники арестовали нас и отправились в город, чтобы заплатить "налог на счастье" в течение ограниченного периода времени".Крестьяне не знали, что значит “счастливы проиграть”, и рассматривали это как пытку и преследование. Это действительно прискорбно и нелепо!

Комментарии переводчика:

Причинять вред людям, чтобы заработать деньги, но для того, чтобы быть богом города и земли, которые не причиняют вреда людям, это ненавистно, сердито и нелепо. Однако, если вы думаете, что изначально они были “призраками напрасной смерти”, убитыми “Северными солдатами” в конце династии Мин, и не стремились отомстить людям, которые убили их напрасно, а пришли, чтобы причинить вред людям и искать чиновников, и чувствует жалость и грустно!

9. Ли Си-цзянь

Ли Си-цзянь, кандидант уезда Юнънянь провинции Хэбэй.28 сентября, на четвертый год правления Канси, он убил свою жену Ли. Об этом сообщили в префектуру Гуанпин, и было одобрено его возвращение в уезд Юнънянь для расследования и судебного разбирательства. Перед особняком правительства Си-цзянь внезапно схватил нож с полки для мяса, побежал к храму Чэн Хуан, поднялся на сцену, опустился на колени перед богом Чэн Хуан и сказал себе: “Бог Чэн Хуан упрекнул меня в том, что я не должен слушать плохих парней, провоцируя правильное и неправильное среди жители деревни и приказал мне отрезать уши." Итак, он отрезал себе левое ухо и бросил его под сцену. Он снова сказал: "Городской бог упрекнул меня в том, что я не должен обманывать людей ради денег, и велел мне отрежь палец.”Снова отрежь палец на левой руке. Он снова сказал: "Городской бог упрекнул меня в том, что я не должен прелюбодействовать с женщинами, и велел отрезать свои гениталии.”Итак, он кастрировал себя, а потом впал в кому.

В то время губернатор, генерал Чжу Чан-цзо, уже доложил императорскому двору, готовясь лишить Ли его академической должности и судить за преступление, но Ли Си-цзянь уже был приговорен и казнен городским богом.(Скопировано из официального бюллетеня)

Комментарии переводчика:

Если Городской бог действительно такой честный и эффективный, это действительно будет благословением для людей!

10. Ван Да

Ли Синь — азартный игрок. Днем, отдыхая в постели, он внезапно увидел своих бывших игроков Ван Да и Фэн Цзю, и пригласили его сыграть в карты. Ли также забыл, что они вдвоем стали призраками, и с радостью согласился. Когда он вышел, Ван Да пошел снова пригласить Чжоу Ци-мин из деревни, а Фэн Цзю сначала повел Ли Синь в храм на востоке деревни. Через некоторое время Чжоу Ци-мин и Ван Да собрались вместе. Фэн Цзю достал карты и договорились о правилах выигрыша или проигрыша. Ли Синь сказал: "Это слишком поспешно, я не принес никаких денег и не мог принять ваше любезное приглашение. Что мне делать?" Чжоу Ци-мин сказал то же самое. Ван Да сказал: “Мистер Хуан Лао-ба из долины Ласточка — кредитор. Давайте возьмем кредит. Он обязательно согласится.”

Итак, они отправились вчетвером вместе. Внезапно они прибыли в большую деревню. В деревне есть семья одна за другой, и Ван указал на одну семью и сказал: “Это семья Хуан.”Старый слуга, стоявший в дверях, вышел, и Ван Да сообщил ему о своем намерении. Старый слуга немедленно вошел, чтобы доложить, а затем сразу же вышел, сказав, что это сказал Хуан, и пригласил Ван и Ли войти. Увидев Хуан, он оказался восемнадцатилетним или девятнадцатилетним молодым человеком, разговаривающим и смеющимся. Во время разговора он дал Ли Синь большой пакет денег и сказал: “Зная, что ты честен и прямолинейен, я мог бы одолжить их тебе. Чжоу Ци-мин, я не могу доверять." Ван Да вежливо попросил за Чжоу, и Хуан попросил Ли поручиться за него, но Ли отказался. Ван подзадоривал, и Ли Синь согласился. также выдал тысячу юаней, отдал деньги Чжоу Ци-мин и пересказал Чжоу все слова Хуан, надеясь побудить его вернуть деньги.

Когда вышли ко входу в деревню долины Ласточка, увидели женщину, жену Чжао из деревни, которая всегда любила спорить и ругаться. Фэн Цзю сказал: “Здесь больше никого нет, так что этой мегере следует преподать урок.”Итак, вместе с Ван Да он затащил женщину Чжао в долину Ласточка. Женщина плакала и устраивала сцену, Фэн Цзю схватил горсть земли и засунул ей в рот. Чжоу Ци-мин похвалил Фэн Цзю и сказал: "Такую женщину можно засунуть в нижнюю часть ее тела только деревянной палкой."Фэн Цзю схватил женщину за одежду и засунул туда длинную камень. Женщина, казалось, была мертва, и эти люди ушли.

Они вошли в другой храм и начали играть в азартные игры. С полудня до ночи Ли Синь одерживал крупную победу, а Фэн Цзю и Чжоу Ци-мин оба проиграли. Затем Ли Синь выплатил Ван Да удвоенные проценты по взятым в долг деньгам и попросил его вернуть долг Хуан от его имени. Ван снова раздал деньги Чжоу Ци-мин и Фэн Цзю, поэтому они снова начали играть в азартные игры.

Через некоторое время услышали шум людей, вбежал человек и сказал: "Мастер Чэн Хуан лично арестовал игрока и подошел к двери." Все были шокированы. Ли Синь оставил деньги и перебежал через стену. Все трое, которые не смогли вынести денег, были арестованы.

Когда они вышли из ворот храма, они увидели человека Божьего верхом на лошади с более чем 20 игроками, привязанными позади лошади. Перед рассветом они уже прибыли в город, дверь открылась, и они вошли. Когда они прибыли в официальное правительство, городской Бог поднялся

1 ... 10 11 12 13 14 ... 260 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин, относящееся к жанру Историческая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)