Луис Ламур - Золотая ловушка
Затаив дыхание, она ожидала, когда он появится. Выйдя во двор, Стив бросил быстрый взгляд в сторону дома.
Он ей не доверяет. Лорри теперь знала это точно. Он думает… Но что он может думать?
И вдруг она бросилась к нему.
— Стив! — крикнула она. — Стив, не уезжай!
Он колебался.
— Меня ждет работа. Положим, сегодня я спрячусь, никуда не поеду. А завтра? А послезавтра? Не могу же я прятаться до бесконечности. Нужно делать дело.
Старик пришел в дом перед самым закатом, пришел пешком, неся за плечом свое неизменное ружье. Он подошел к двери и ждал, когда она его заметит.
— Мэм, мне нужно с тобой поговорить.
— Уходите отсюда, пожалуйста! — На маленьком личике Лорри застыло выражение тревоги. — Стив видел ваши следы. Он… он мне не верит.
— Ты рассказала ему обо мне? Говорила, как я выгляжу? — быстро спросил он.
— Нет. Я сказала, что никого не видела. Он мне не поверил.
— Я должен войти в дом. И как можно скорее. Чтобы меня никто не видел.
Она заметила, как напряглось его выжженное солнцем пергаментное лицо. Секунду поколебавшись, отступила от двери.
— Вы поможете нам?
— Я вам помогу.
— Защитите нас от Бада Шоу?
— Да, — ответил он с кривой улыбкой. — Даже от него.
В этот момент они услышали звук копыт. Скакала одна лошадь, и скакала во весь опор. Откуда-то прозвучал выстрел, потом целый залп. И еще один одиночный выстрел.
Старик грязно выругался. Он дернулся вперед, потом отскочил назад.
Это был мерин Стива, а сам Стив судорожно цеплялся за луку седла. Он с трудом спешился, чуть не упав на землю, и Лорри с ужасом увидела кровь у него на лице и на рукаве рубашки. Он бросился к дому, споткнувшись на пороге и, прежде чем она успела ему помочь, ввалился внутрь.
— Лорри! — хрипло выкрикнул он. — Дробовик! Они идут!
Он схватился за притолоку, полуобернулся и тут заметил старика, который стоял у стола.
Лорри видела, как застыло его лицо и приобрело странное выражение. Стив словно бы успокоился. Здоровой рукой — это оказалась левая — он схватился за рукоятку револьвера, засунутого за пояс. Рукоятка была повернута вправо, в расчете на правую руку… Да, не повезло.
— Привет, Бад, — спокойно сказал он.
Лорри отчаянно закричала, словно получив смертельный удар.
— Привет, Стив.
Старик ожидал, глядя на Стива.
— Ну что же, начнем, — с горечью проговорил Стив, — я готов.
Бад Шоу посмотрел на него и медленно, серьезно кивнул:
— Конечно готов, Стив. Я это знал, ты всегда готов.
Он замолчал на минуту, и Лорри стало слышно, как тикают часы и как почти бесшумно и осторожно кто-то подкрадывается к дому.
— Ты счастливый человек, Стив, — спокойно произнес Бад. — У тебя смелая жена, просто отличная жена.
А потом очень медленно, точно рассчитанным движением повернулся и пошел прочь, захлопнув дверь.
Они слышали, как всадники подъехали ближе, а потом остановились. Широко раскрыв глаза, Стив смотрел на Лорри, одновременно прислушиваясь. Потом, схватив дробовик, поднял его. Она видела, как через правый рукав сочится кровь.
— Ну ладно, Лью, — прозвучал голос Бада. — Дальше тебе ехать не стоит.
— Вот уж не знал, Бад, что ты способен оказаться предателем, переметнуться на другую сторону, — произнес Лью, и в голосе его прозвучали нотки неуверенности.
— Я же тебя предупредил, что выхожу из игры, — рассудительно заметил Бад Шоу. — Сказал вам об этом ясно и понятно.
— Но ты не говорил, что собираешься переметнуться.
— Ну хорошо, объясню сейчас, а вы послушайте. Да, я перешел на другую сторону. Хочешь знать почему? Пожалуйста. У меня две причины. Четыре труса не могут справиться с одним хорошим парнем и нанимают убийцу, чтобы он сделал это грязное дело вместо них. А потом исподтишка выслеживают этого человека, когда он едет один, и нападают на него. Это только первая причина.
На мгновение Лорри представила, как стоит он там, щуплый старик в синей линялой рубашке, обтягивающей худые плечи. Он даже ружье оставил в доме… Однако, когда Бад вышел к ним навстречу, за поясом у него торчали два шестизарядника.
— А вторая причина — вот эта маленькая женщина, которой нужно только одно: научиться варить хороший кофе для своего мужа. Я так полагаю, человек, которого могла полюбить такая женщина, слишком хорош, чтобы отдать его стае шакалов.
— Мы не потерпим таких слов, — зарычал Большой Лью, — даже от тебя.
— Ничего, стерпите. — Голос старика звучал сухо и спокойно, однако сквозь сдержанность все равно проступало отвращение. — Стерпите, хотя мне было бы даже интересно посмотреть, что будет, если вы решите возражать. — Так он и стоял в сгущавшихся сумерках, глядя на то, как они уезжают прочь.
Лорри не помнила, как она подошла к Стиву и прижалась к нему, но, когда старик вошел в дом, она стояла рядом, крепко обнимая мужа.
— Зажги свет, Лорри, — мягко сказал он. — Нужно посмотреть, что у него с плечом.
ПРОЧЬ ИЗ ГОРОДА
Ма велела мне съездить в город и нанять там человека, чтобы собрать коров на продажу. Она думала, что я, скорее всего, найму Джонни Лофтуса или Эда Шифрина, однако ни тот, ни другой не вызывали у меня доверия. Джонни имел обыкновение с ухмылкой поглядывать на ма, приговаривая: «эта самая вдовушка», а Эд работал только тогда, когда его заставляли. Я нанял того, кого раньше никогда не видел.
На первый взгляд в нем не было ничего особенного — просто не на что смотреть, ростом меньше Джонни Лофтуса и фунтов на двадцать легче, а сам Джонни Лофтус по сравнению с Эдом Шифрином казался настоящим карликом — едва доставал ему до плеча. К тому же нанятому мною незнакомцу, видно, перевалило за сорок, но выглядел он крепким и жилистым, чутье подсказывало мне, что досталось ему в жизни немало.
Весил он, я думаю, не более ста сорока фунтов, да и то если его как следует вымочить, что в наших краях мало вероятно; его темные глаза на узком лице внимательно рассматривали тебя, прежде чем он открывал рот, чтобы заговорить. Он сидел на платформе железнодорожной станции, положив рядом с собой седло и солдатский мешок, довольно тощий на вид, — похоже, с одеждой он тоже испытывал затруднения. Он сидел молча, ни с кем не заговаривая, когда я подъехал к нему на своем соловом, которого подарил мне па, прежде чем его застрелили на улице.
Па тогда повел меня в корраль, где содержались лошади на продажу, и позволил выбирать. Мне приглянулась пестрая кобылка с белой звездочкой на лбу.
— Сын, — па сидел на корточках, осматривая лошадей, — эта кобыла тебя в гору не повезет. На вид-то она бойкая, ничего не скажешь, но ведь что человеку нужно от лошади — да и от партнера тоже? Выносливость. Человеку нужна лошадь, которая пробежит целый день, потом еще целую ночь, а к восходу солнца все еще сможет бежать, не останавливаясь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луис Ламур - Золотая ловушка, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


