Луис Ламур - Хопалонг приходит на помощь
Сакс задумчиво смотрел на противоположную сторону улицы. Так, значит, кто-то действительно пытался убить Тейлора! Но кто? И почему? Сакс нахмурился.
— Ты, Камерон, правильно сделал, что спугнул его, но это не означает, что тебе дозволено совать нос в дела, которые тебя не касаются. Когда-нибудь выгонял скот из зарослей?
— Конечно. Я ведь вырос в местечке Биг-Бенд… Так у вас есть работа объездчика?
— Да. Работы достаточно. По зарослям разбрелись одичавшие коровы.
— Нелегкая работа. Но если я вам подхожу, то я в вашем распоряжении. — Немного подумав, Хопалонг спросил: — Плата за каждую голову? Вся работа — только моя?
Билл Сакс колебался. Это могло бы оказаться наилучшим выходом из положения. Он сам уже бродил по зарослям, однако результаты его трудов оказались неудовлетворительными. Продираться сквозь кустарник в поисках скота — работа не из легких, и если этот парень хочет получать плату с головы, то ему придется изрядно попотеть.
— Я пока что не могу дать окончательный ответ, — сказал он наконец. — Поговорю сначала с полковником Тредвеем. А ты, Камерон, подожди где-нибудь поблизости. Думаю, мы договоримся.
Сакс удалился. Хопалонг задумался… Не важно, где бродит одичавший скот. Несомненно одно: это стадо состоит из самых разных животных. И вполне возможно, в зарослях могут обнаружиться и бычки с «ПМ». Хопалонг знал по опыту: животные, отбившиеся от стада, могли годами бродить по округе, если достаточно воды и травы. Кроме того, разыскивая скот, он сможет обследовать местность, не привлекая к себе внимания.
И тут его осенило: он вспомнил, что на окраине города видел крытую повозку и около нее собаку.
Кэссиди сбежал по ступенькам и быстрым шагом направился к окраине города. Спустившись по откосу к речушке, на берегах которой раскинулись луга, поросшие сочной травой, он увидел повозку и несколько быков. На деревьях сушилось белье, горел костер, над которым висел котелок.
Большая черно-белая пастушья собака бросилась на него с яростным лаем.
— Привет, дружище, — сказал он, обращаясь к собаке. — Ты что на меня разлаялась? Разве не видишь, что я твой друг?
Собака затихла, уставившись на него недоверчиво. Потом, тявкнув еще разок-другой, подошла поближе и потянулась к руке Хопалонга.
Женщина с мягкими чертами лица склонилась над кипящим котелком. Когда Хопалонг подошел ближе, она выпрямилась и, упершись рукой в поясницу, кивнула ему:
— Доброе утро. Вы пришли к моему мужу?
Из-за фургона показался широкоплечий мужчина, также кивнувший в знак приветствия. Он окинул гостя оценивающим взглядом.
— Чем могу помочь, дружище?
— Да я так, просто мимо шел, — с самым беззаботным видом ответил Хопалонг.
У мужчины был вид хитрого торговца, И Кэссиди не хотелось, чтобы тот догадался о цели его визита.
— Приехали с Востока? — спросил Хопалонг.
— Из Миссури, — ответил мужчина. — Мы останавливались в Санта-Фе, а затем двинулись на север, в Орегон.
— Я бывал в Санта-Фе. — Хопалонг сел и оглядел лагерь — лагерь бывалых путешественников. И действительно: мужчина производил впечатление опытного человека, как, впрочем, и его жена. Скот, повозка, домашний скарб — все было толково подобрано и находилось в отличном состоянии. — Чтобы путешествовать, нужны деньги, — заметил Хопалонг.
В глазах женщины промелькнула тревога.
— Конечно, — подтвердил мужчина. — Мы их зарабатываем. Да и сейчас, — добавил он, задумчиво глядя на собеседника. — И сейчас я бы не прочь немного подработать.
— А ваша собака может работать со скотом?
— Шеп? — Мужчина рассмеялся. — Мистер, это лучшая из собак-пастухов, каких я когда-либо видел. Я не преувеличиваю. Она работала и с овцами, и с коровами, и с лошадьми. Но лучше всего она знает коров.
— Не хотите ли ее продать? — закинул удочку Хопалонг.
— Нет, — немного поколебавшись, ответил мужчина. — Я ни за что не продам ее, она член нашей семьи. И к тому же хорошо разбирается в людях. — Мужчина достал трубку и набил ее табаком. — Может, вы меня наймете, — предложил он. — Получите помощника. Да еще и с собакой…
Хопалонг с минуту обдумывал предложение. Если Тредвей согласится платить за каждую голову, он сможет нанять этого человека. Вместе они наверняка отловят весь скот — Хопалонг в этом не сомневался, ведь ему уже приходилось работать с собакой.
И тут его осенило.
— А вы когда-нибудь бывали в этих местах? — спросил он как бы между прочим.
Мужчина поднял голову и осторожно заглянул в глаза Кэссиди.
— Нет, — ответил он наконец. — Я никогда раньше не бывал здесь.
Хопалонг утвердительно кивнул, хотя что-то в поведении незнакомца заставило его усомниться в правдивости ответа. В то же время ему нравился этот человек — бывалый путешественник и, судя по всему, парень с хорошей хваткой, да и жена его, похоже, женщина с характером.
Хопалонг поднялся.
— Меня зовут Камерон, и я думаю, мы договоримся, а завтра утром я дам вам ответ. Идет?
Мужчина кивнул.
— Меня зовут Пайк Тауне. Обязательно дайте нам ответ. Мы работаем честно. К тому же я непьющий, — добавил он.
Идя по улице, Хопалонг заметил, что многие заворачивают к ресторану. И только тут он понял, что проголодался — у речки пришлось задержаться. Направившись к ресторану, Хопалонг увидел Рига Тейлора. Рядом с ним шла девушка в костюме наездницы и в плоской шляпке, завязанной под подбородком. У нее были рыжеватые волосы с золотом, светло-карие глаза и чуть припухлые губы. Девушка была опрятной и ухоженной.
Увидев Кэссиди, Риг тотчас остановился.
— Мисс Блэр, — обратился он к своей спутнице. — Это Камерон, джентльмен, о котором я вам вчера рассказывал.
Хопалонг улыбнулся.
— Здравствуйте, мэм. Приятно встретить здесь настоящую леди. На Западе их не так-то много…
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Здравствуйте. Риг рассказал мне, как вы вчера удержали его от драки. Спасибо вам. Сейчас мы меньше всего нуждаемся в скандалах.
Кэссиди кивнул.
— Поверьте мне, мисс Блэр, в вашем деле вам помогут только выдержка и здравый смысл.
— Вам не кажется, что Пит Мелфорд написал мне неправду? Может, ранчо это просто его фантазии? Вы думаете, у него и в самом деле было ранчо?
— Я уверен в этом. Но на вашем месте я бы пока оставил поиски. Сначала освойтесь, заведите знакомства… Однако будьте осмотрительны. Поверьте мне, со временем вы многое узнаете. Большинство местных жителей, — продолжал он, — приехали сюда уже после смерти вашего дяди. Но, возможно, в городе еще остался кто-нибудь из тех, кто помнит его, например люди, которые приехали сюда до того, как появился город Качина, — старые охотники, торговцы… Если мы найдем такого человека, то это будет неплохим началом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луис Ламур - Хопалонг приходит на помощь, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


