`
Читать книги » Книги » Приключения » Вестерн » Макс Брэнд - Лонгхорнские распри

Макс Брэнд - Лонгхорнские распри

Перейти на страницу:

Ознакомительный фрагмент

— Знаешь, драка есть драка, — философски заметил Том. — Я предпочитаю честный, открытый бой. В нем побеждает тот, у кого кулаки поувесистей, а делать разные там обманные движения и пританцовывать перед противником — это не по мне. Не умею я этого. Если бы между нами вспыхнула ссора, я был бы готов к драке. А тут Дикон просто-напросто застал меня врасплох. Кстати, удар у него получился что надо, совсем как у тебя, сэр.

Барри пожал плечами:

— Раз уж не можешь усвоить всего, чему я тебя учил, запомни хотя бы его удар левой. А что касается меня, то я врезал Дикону чуть посильнее, чем он тебе.

— Еще бы! Этот тип даже окосел. Ты точно попал ему в челюсть! — восторженно произнес Том Виллоу и прыснул от смеха.

— Хватит об этом. Поговорим о городке. Жаль, что он тебе не понравился, потому что я от него в полном восторге.

— Знаю. Как тебя могло не заинтересовать место, где люди помечают скот черными черепами? — Виллоу помолчал, потом добавил: — Ты же без проблем жить не можешь, все время норовишь нарваться на неприятности. Если, конечно, они не приходят с юга.

— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился Литтон.

— Просто хотел напомнить тебе о южных морях.

— Ну и что? Южные моря — это сливки земли, Том!

— Да, — согласился Виллоу. — Только я сам видел, как эти сливки прокисали. Помнишь, когда ты повстречался со Стейси… Испуганно глянув на приятеля, он клацнул зубами и замолк.

Синий Барри замер на полушаге и встревоженно посмотрел вдаль. Лицо его побелело.

— Прости, — извинился Виллоу. — Опять сорвалось с языка это проклятое имя.

— Ничего, все нормально. — Глубоко вздохнув, молодой человек зашагал дальше. — Просто когда я слышу… А, да ладно! Не обращай внимания.

Какое-то время они шли молча. Виллоу с опаской поглядывал на своего босса.

Вскоре приятели повстречали веснушчатого юнца, который увлеченно шлепал по земле ногами с одной-единственной целью — поднять как можно больше пыли. По выражению лица мальчишки было видно, что это занятие доставляет ему огромное удовольствие. Поприветствовав его, Синий Барри спросил:

— Мальчик, где можно найти шерифа?

— Как где? Где-то между небом и землей, — огрызнулся малец и продолжил пылить дальше.

Литтон схватил наглеца за воротник. Пацан обернулся. Глаза его горели негодованием.

— Отпусти меня! — потребовал он.

— Где найти вашего шерифа? — повторил вопрос молодой человек.

— Отпусти! А то как врежу тебе, длинноногий болван. Кому сказал, отпусти!

— Говорил же я, что это чудесный город, — обращаясь к Виллоу, произнес Литтон. — Здесь даже дети знают, как разговаривать со взрослыми. Послушай-ка, юнец, я обожаю сворачивать другим головы, но ты меня пока не бойся. Так где живет ваш шериф?

— В своем доме, — буркнул дерзкий сорванец.

— Это что-то для меня новое. Так, значит, он живет в собственном доме, а не в отеле?

— Здесь нет отелей. Отпусти меня, а то тебе ноги переломаю!

— Все, что мне было нужно, я от тебя узнал, — заявил Барри. — Шериф живет в своем доме, который дальше по этой улице.

В глазах парнишки вновь сверкнул огонек.

— Правильно, дальше по улице, — подтвердил он.

Литтон убрал руку с его воротника и медленно проговорил:

— Теперь нам известно наверняка, что шериф живет на этой улице. Что мы и хотели узнать. Видишь, Том, этот город с каждой минутой становится все лучше и лучше! Правда, он немного суров.

— Это я уже давно понял, — откликнулся Виллоу.

Некоторое время они опять шли молча. У домика с низкой верандой, на которой сидел в кресле-качалке и курил трубку длинноволосый, с седой бородой мужчина, Синий Барри остановился.

— Доброе утро, — поздоровался он со стариком. — Не скажете, где живет шериф?

— А что случилось? — не вынимая изо рта трубки, полюбопытствовал тот.

— Ничего. Просто хочу с ним поговорить, — ответил Литтон.

— Никто не ищет шерифа, пока что-то не произошло. Так вы к нему по какому делу?

— Да мы насчет того бычка.

— Неужели? Хотите сказать, что вопрос с быком уже решен?

— А вам-то что до быка? У вас-то с ним проблем нет, — вмешался Виллоу.

— Почему ты так думаешь? — Старик вынул изо рта трубку, внимательно посмотрел на незнакомцев и вдруг неожиданно откровенно заявил: — По правде говоря, я от него натерпелся!

— Тогда скажите, где его найти.

— На заднем дворе.

— На каком заднем дворе? — не понял Литтон.

— У шерифа.

— Ну вот, на колу мочало — начинай сначала, — недовольно проворчал Барри. — Я же спрашиваю, где живет шериф.

— Так какие у вас проблемы? — повторил свой вопрос старик.

— Фу, черт! — теряя терпение, воскликнул юноша. — У нас никаких проблем нет. Так на чьем заднем дворе этот бык?

— Я же вам уже сказал, у шерифа, — ответил человек с веранды.

Похоже, разговор окончательно зашел в тупик. Старик снова вставил в рот дымящуюся трубку и мечтательно посмотрел на голубеющие вдали горы. Судя по всему, он уже посчитал, что беседа с незнакомцами окончена.

— Послушайте. А у вас-то из-за чего проблемы с быком? — попытался расшевелить немногословного мужчину Литтон.

— С каким быком? — пробормотал тот.

— Да с тем самым, из-за которого погибли люди.

— Так мне же приходится за ним ухаживать.

— Вот как? Так вы работаете у шерифа?

— Нет.

— А тогда у кого?

— У себя, — сообщил престарелый ковбой.

Литтон поперхнулся.

— Ничего не понимаю, — откашлявшись, признался он.

— Ты не первый, — как бы в утешение ему сообщил старик.

— Тогда кто же вы такой?

— Самый старый человек в Холи-Крике, — с нескрываемой гордостью ответил долгожитель.

— Охотно верю, — согласился с ним Барри. — Самый старый и самый занудливый человек в городе.

— Молодой человек, за такие слова я могу спуститься с веранды и дать вам по шее.

— Извините, — сказал Литтон. — Но я не получил ни одного вразумительного ответа на свои вопросы. Узнал только, что вы ухаживаете за этим быком и на шерифа не работаете.

— Так оно и есть. А теперь, ребята, топайте отсюда и дайте мне спокойно покурить.

— Да, но, судя по всему, за быком должен ходить сам шериф, — не отставал Барри.

— А разве я сказал, что он не ходит? — буркнул старик.

— Так, значит, вы и есть шериф? — удивился Литтон.

— Об этом можно было бы и самим догадаться, — буркнул старожил.

— Ну-ка, дайте-ка к вам получше присмотреться, — попросил Синий Барри. — Я когда-то видел ваше фото.

— И не одно. Меня любят фотографировать. И все из-за моих длинных волос. Все газетчики, будь они неладны, видят во мне самого яркого представителя Дикого Запада и тут же начинают меня снимать. Двадцать три фотокамеры я им уже перебил и еще столько же перебью.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Макс Брэнд - Лонгхорнские распри, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)