Лэрри Макмуртри - Пустыня смерти
— Привет, а вы, сэр, тоже римлянин? — с улыбкой спросила Клара.
Калл не знал, что ответить — он не понял суть вопроса. Прямой взгляд девичьих глаз сильно удивил его. Что значит быть римлянином и к чему она это спрашивает?
— Нет же, это Вудроу Калл, и он чистокровный техасец, — объяснил Гас. — Никах не пойму, откуда этот малый прознал, что я из Теннесси?
По правде говоря, ему очень не понравилась реплика Брогноли — по какому такому праву этот паршивый интендантишка обсуждает с мисс Форсайт его происхождение?
— А что тут удивительного? Мистер Брогноли много разъезжает по стране, — объяснила Клара. — Он мне рассказывает даже про Европу. Я мечтаю поехать туда когда-нибудь и полюбоваться ее достопримечательностями.
— Если Европа расположена еще дальше, чем Санта-Фе, то сомнительно, чтобы у меня хватило времени на поездку туда и обратно перед тем, как отправиться в поход, — сказал Калл.
Он почувствовал, что не испытывает неловкости в разговоре с этой молоденькой продавщицей: она была так по-дружески расположена, что беседовать с ней оказалось легко, хотя он и представления не имел, где находится эта Европа и что там может быть интересного для молодой леди.
Каллу не терпелось — они должны запастись всем необходимым снаряжением для длительного и трудного Похода, и на все это у них в распоряжении всего один день. Он оглядел огромный склад и увидел, что в нем хранятся товары самого разнообразного назначения, многие из них, по всей видимости, оказались бы нужными для экспедиции, да вот незадача — на их расписки можно приобрести лишь оружие и лошадей А раз у них нет денег, чтобы купить еще что-нибудь, то и времени тратить нечего, тараща глаза на товары, лежавшие на огромном складе. И тем не менее Гас, похоже, не собирается уходить отсюда.
— Я еще здесь побуду немного, Вудроу, — умоляюще попросил Гас. — Прихвати мой мушкет, если ты собрался уходить.
— Что тут поделаешь, я чувствую, что мистер Маккрае влюбился в меня по уши, — громко смеясь, заметила Клара. — Сомневаюсь, мистер Калл, чтобы я могла бы соблазнить и вас — разве только под угрозой отлупить дубинкой.
Затем она отошла в сторону и, не говоря ни слова, принялась распаковывать большой ящик с тканями и одеждой.
Калл повернулся и ушел, несколько озадаченный репликой продавщицы. Почему ей хочется соблазнить его посредством дубинки? Она, похоже, добрая девушка, но смысл ее реплики довольно трудно разгадать.
Распаковывая большой ящик с мануфактурой и одеждой, Клара насвистывала веселый мотивчик. Подняв на минутку глаза вверх, она увидела, что молодой парень из Теннесси Август Маккрае стоит на том же самом месте, где стоял, когда они разговаривали.
— Идите-ка отсюда, — сказала она. — Вас ждет друг, мистер Калл.
— Нет, не ждет, — ответил Гас. — Он ушел вместе с другими ребятами.
— А вы в самом деле техасский рейнджер? — спросила Клара. — Я мало видела техасских рейнджеров. Мой отец говорит, что все они плуты и повесы. А вы, мистер Маккрае, тоже такой?
Гас не сразу сообразил, что отвечать на подобный град вопросов.
— Ну, может, мне и приходилось поплутовать разок-другой, — наконец нашелся он.
Клара была искренняя и открытая, так что он считал, что в этих обстоятельствах лучшей политикой стала бы откровенность. Она глядела на него и улыбалась, что его немало озадачивало.
— Раз вы все еще здесь, поставьте этот тюк с мануфактурой на ту скамью, — попросила она — В дороге его изрядно порастрясли и перепачкали. Перед продажей товара его нужно очистить от грязи, привести в порядок. Здешние люди не станут покупать вещи из хлопка, если они грязные.
Гас подхватил кипу хлопчатобумажной одежды и положил туда, куда она велела. Пока он нес кипу, на склад вошел пожилой человек в коричневом пальто. На нем была серая шляпа, а один глаз прикрыт повязкой. Увидев незнакомца, тащившего охапку хлопчатобумажных товаров, он немного удивился.
— Привет, па. Это мистер Август Маккрае из Теннесси, — весело произнесла Клара. — Он техасский рейнджер, но у него сейчас есть свободное время, поэтому я попросила его помочь мне.
— Вижу, — заметил мистер Форсайт и, пожав руку Гасу, взглянул с нежностью на свою дочь. — Она быстра на поступки и слова, не так ли? — заметил он, обращаясь к Гасу. — Вам не надо думать, что и как сказать, если поблизости Клара. Вы и дух не успеете перевести, как она подскажет, что говорить.
Клара в это время продолжала распаковывать ящик, насвистывая песенку. Она засучила рукава рубашки, обнажив прелестные ручки.
— Я должен идти посмотреть лошадей, — наконец выдавил из себя Гас. — Премного благодарен за дружескую беседу.
— А разве была беседа? — удивленно спросила Клара, вновь одаряя его беглым лукавым взглядом.
— Да вроде, — ответил Гас, чувствуя, что ляпнул что-то не то, но других слов не нашлось.
— Эта дверь не запирается, мистер Маккрае. И если у вас найдется свободное время, приходите распаковывать ящики, — предложила Клара.
Старый Форсайт усмехнулся.
— Если у него даже не найдется свободного времени, он сам организует его, — сказал он, нежно обнимая дочку за плечи.
Гас приложил руку к шляпе, отдавая им на прощание честь, и вышел через парадную дверь, так и не выпуская из рук обрывки оберточной бумаги. Как только Клара исчезла из виду, он аккуратно сложил коричневую бумагу и спрятал ее в нагрудный карман.
Гас покинул огромный склад и шел среди мелких торговцев и солидных коммерсантов, не теряя надежды разбогатеть от участия в предстоящей экспедиции. Но в его мыслях главное место теперь занимала картина склада, где он стоял около большого ящика с мануфактурой, ожидая, когда Клара передаст ему следующую упаковку одежды. Находящийся в двадцати ярдах от него вместе с Верзилой Биллом и Чернышом Слайделлом Калл трижды окликнул Гаса, прежде чем тот обратил на него внимание.
— Пойдем! Надеюсь, тебе понравится мушкет, — похвалился Калл, когда Гас неторопливо подошел к ним. — Он совсем новый и довольно увесистый Не знаю, как с пистолетами. Мистер Брогноли говорит что они дороговаты.
— Не хочу я никуда идти, — решительно отказался Гас, — мне хотелось бы знать, наймет ли меня работать на складе отец той девушки.
— Чего? — спросил изумленный Калл. — Ты не хочешь идти в поход?
— Нет. Я предпочел бы жениться на той девушке, — ответил Гас.
Верзила Билл и Черныш Слайделл восприняли его слова как самую удачную шутку года. Они заржали так громко, что зубодер, приготовившейся тащить зуб у очередного пациента, прекратил работу, пребывая в крайнем изумлении.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лэрри Макмуртри - Пустыня смерти, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


