Луис Ламур - Разведчик
Успокоившись, Джонни поднял заплаканное личико и посмотрел на Хондо. Тот улыбнулся, как ни в чем не бывало, и негромко сказал:
— Ты хорошо показал себя, Джонни.
Глава 17
Прошедший день явился суровым испытанием для Джонни. Утром он был необычайно тих и не выходил из дому. Хондо решил пока ничего не рассказывать о случившемся.
Хондо молчал. Мысль о том, что он живет в семье убитого им человека, не давала ему покоя. Несколько раз он порывался объясниться с Энджи, но не находил подходящих слов. Хондо тяготило его двусмысленное положение в этом доме.
Он вошел в комнату и остановился перед полочкой, на которой стоял портретик Джонни. Хондо долго рассматривал его, покусывая губу и думая о предстоящем разговоре.
Что он мог еще сделать, когда Эд первым попытался расправиться с ним? Он должен во всем признаться и непременно сделать это сегодня.
Смеркалось. Звонко журчал ручей, и о чем-то своем, таинственном и непонятном, шептали кроны деревьев.
Весь день Хондо провел, занимаясь починкой запущенных хозяйственных построек, постоянно думая об Энджи и о том, что должно случиться в этот день.
Закончив работу, он направился к источнику, где темнела фигурка Энджи. Она обернулась, услышав его шаги. Лицо ее в этот час показалось Хондо необычайно красивым.
— Энджи, я тебе должен кое-что объяснить… это очень сложно.
— Тогда давай помолчим. — Она запрокинула голову и смотрела на луну. Глянцевитые листочки деревьев стали похожи на крошечные зеркала, отражавшие ее серебристый свет. — Посмотрите! Как я люблю этот серп на бархатистом своде. Когда я была маленькой девочкой, мама говорила, что это небесные качели.
Хондо слушал Энджи, не проронив ни слова.
Под берегом чуть слышно плескалась вода, журчала среди камней и мерцала в неясном свете ночи. В конюшне заржала лошадь.
Вдруг Энджи спросила:
— Вам нравилось жить у апачей, правда?
— Они добры и помогают друг другу… Белые люди закрывают дом на замок. Вигвам никогда не закрывается. Можно покинуть его на год, потом вернуться, и все будет там по-прежнему. Индейцы не воруют. Они поддерживают своих старух… обязательно отдают им часть добычи, привезенной с охоты… Да, мне нравятся эти люди.
Голос Хондо заворожил ее. Он говорил медленно, красиво выделяя слова.
Тьма сгустилась, и Энджи не могла рассмотреть выражения лица Хондо.
Вдруг они услышали глухой отдаленный шум. Наступила тягостная тишина.
Энджи невольно придвинулась к Хондо. Он чувствовал теплое дыхание у лица.
— Энджи, я должен все объяснить… Еще до того, как Витторо доставил меня сюда…
— Так.
— Я вез донесение. Потом случилось несчастье. Убил человека.
Вдруг что-то хрустнуло, совсем близко. Хондо быстро вскочил с револьвером в руке.
— Кто-то прячется в ивах.
— Не стреляй, белый человек. — Хондо узнал голос Витторо. Вождь шел им навстречу.
— У Маленького Воина есть нож. Он спит с ним.
— Вы были в доме? — воскликнула Энджи.
— Да.
— Скажите воину, чтобы он не прятался за нашими спинами. Я его чуть не подстрелил в темноте.
Витторо засмеялся и громко позвал:
— Ну и медведь же ты, Куури. Иди стереги лошадей. — И добавил, обращаясь к Хондо: — Он еще молод, научится.
— Пуст вигвам, в котором нет сыновей. Мой вигвам пуст. Мне дорог Маленький Воин. Теперь слушайте! Солдаты идут сюда. Скоро произойдет великая битва. Ты не пойдешь к ним, белый человек.
— Не пойду.
— Их вождь спросит тебя. Ты скажешь, что апачи ушли на запад.
— Этого я не сделаю!
— Не сделаешь?
— Нет.
Несколько минут только шелест листвы нарушал тишину. Потом Витторо сказал Энджи:
— У тебя хороший муж.
Вождь отвернулся и растворился в темноте. Они смотрели ему вслед. Хондо нежно привлек Энджи к себе. Она положила ему голову на грудь.
— Они уезжают.
— Я ничего не слышу.
— Их восемь или девять.
Она взглянула ему в лицо. Луна стояла низко, касаясь краем дальних холмов. Небо было усыпано звездами.
— Я люблю тебя.
Он поцеловал ее.
— Еще.
Их губы встретились. Хондо и Энджи долго так стояли, обнявшись, и молчали. Потянуло холодом. Луна уже наполовину скрылась за цепью холмов. Вдалеке завыл койот. Где-то прокричала сова.
— Сегодня я хочу провести ночь под открытым небом. Я схожу за одеялами.
— Я могу сам принести.
— Нет. Это должна делать жена.
Она ушла. Хондо присел на землю и слушал тишину. Журчала сонно вода, хлопнула дверь, — возвращалась Энджи.
— Лучше здесь, — сказал он, — под этим деревом.
Энджи отдала ему одеяла и дорожное покрывало. На ковер из листьев они положили покрывало, а сверху расстелили одеяла.
Хондо неуклюже опустился на постель и сбросил сапоги. В кустах проверещала белка и смолкла.
Только шум воды, да шелест ветра в кроне нарушали тишину этой ночи.
Глава 18
Хондо Лэйн чинил колесо фургона, когда на гребне холма возник кавалерийский отряд и узкой лентой направился вниз, в долину.
Через несколько минут двор был заполнен солдатами. Ярко блестело солнце на погонах и штыках, громко ржали лошади. К Энджи и Хондо подъехали два офицера и разведчик, в котором Лэйн сразу узнал Буффало. Лейтенант и его сопровождающий спешились.
Лейтенант был безупречен. Новая форма ладно облегала его стройную фигуру. Энергичным движением он подтянул перчатки, эффектно щелкнул каблуками и поклонился.
— Господа, разрешите представиться. Лейтенант Мак-Кэй, эскадрона Д, шестой армии.
Буффало засмеялся за его спиной.
— Ха, Хондо, Старина! Лейтенант, да это же Хондо Лэйн! Он служил в нашей части.
— Миссис Лоуи, — представил он Энджи.
— Вам здорово повезло, — сказал лейтенант Мак-Кэй. — Наверное, Витторо просто не набрел на эту затерянную в пустыне долину.
— Витторо бывал здесь, и много раз, — ответил Хондо.
— Как же вы жили здесь?
— Он позволил нам остаться на ранчо.
— Он наш друг, — добавила Энджи.
— Друг? Витторо? — лейтенант Мак-Кэй недоумевал. — По вине вашего друга погибло больше тысячи белых поселенцев!
И потом добавил: — Мои люди переночуют у вас. Уже двести миль мы прошли, преследуя Витторо. И каждый раз, когда наш отряд был готов дать бой, тот поспешно уходит.
Хондо закурил.
— Как давно вы из Уэст-Пойнта, лейтенант?
Мак-Кэй замялся, почувствовав подвох и скрытую усмешку в вопросе Хондо. Ему не хотелось показаться новичком в военном деле.
— Кончил курс в 69-м году.
Ответил и покраснел. Он слышал, с каким уважением о Хондо Лэйне отзывался майор Шерри.
— Вы знаете Феттермэна? — спросил вдруг Хондо.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луис Ламур - Разведчик, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


