Александр Костиков - Эспаньола
— А почему не сейчас? Вечером мне снова в госпиталь и тебя туда вряд ли пустят.
Луис снова задумался. Выходило, как с пришельцами, секрета в близких отношениях ни для кого не было. Как минимум, для половины городка точно.
— И, собственно, что тут обсуждать, — Луиза поднялась и оказалась на пути Луиса. Тому пришлось остановиться. — Я знаю, наши родители всё уже давно решили за нас.
— Ага. Эй, надеюсь, у тебя нет никаких претензий на этот счёт? — Луис обнял Луизу и прижал к себе, забыв, что всё это происходит на улице, соседи всё видят. Впрочем, всё это неважно.
— Эй, ты обещал помочь Кортесу с ремонтом, помнишь? — подруга мягко вырвалась из объятий.
— Понял, уже иду на помощь.
* * *— Вот, сеньор Корвальос, — перед вами люди, которых нам удалось вытащить с упавшего корабля. Один из них ночью бредил. Мы вкололи ему успокоительное. Его действие скоро закончится.
— А что второй?
— Пока молчит.
— Что ж, с вашего позволения, я посижу здесь, заменю, так сказать, сиделку. Чтобы ничего не пропустить.
— Хорошо. Мария побудет с вами на случай, если произойдут какие-нибудь существенные изменения и пациентам потребуется квалифицированная помощь.
— Не возражаю. Тем более, что я в медицине не соображаю ничего.
— Вот, наденьте халат, сеньор Корвальос. Надеюсь, у вас всё получится.
— Уж как я на это надеюсь. Я уже начинал думать, что все мои бредни на самом деле бредни.
— От себя могу принести вам извинения.
— Полно вам, доктор. И без них обойдусь. Тем более, вы извинились уже тем, что пригласили меня поучаствовать в таком серьёзном деле. И за это я вам весьма благодарен.
— Что ж, оставляю вас с Марией. Меня ждут другие пациенты.
Как только доктор вышел из палаты, сеньор Корвальос подошёл к пришельцам и обратился к сиделке:
— Как они?
— Стабильно. Вы бы, сеньор, одели халат.
— Да, точно. Не понимаю, правда, чем они могут помочь.
Старик накинул на плечи белый халат и наклонился над тем пришельцем, который уже несколько раз приходил в себя. С виду обычный человек, светлее, чем местные, зарос щетиной. Хмыкнул: ведь надеялся найти что-то, что отличало пришельца от жителей Эспаньолы. Хоть что-то.
Внезапно пациент открыл глаза.
— Мария, срочно зови доктора! — приказал сеньор Корвальос.
* * *Новость, что один из пришельцев очнулся, быстро достигла губернатора. Уже через несколько минут он ворвался в палату, а вместе с ним весь городской совет. Отсутствовал только Санчес, но за ним послали.
Пришелец на большое количество народа отреагировал спокойно. Он изучал людей с тем же интересом, что и местные его.
— Что он говорил, сеньор Корвальос? — с ходу поинтересовался губернатор.
— Э-э… Боюсь, я не совсем его понял.
— Что значит, не совсем?
— Он слишком быстро разговаривает, а у меня, как вы понимаете, нет практики. И потом, мне кажется, что его язык не похож на тот, который я изучал по журналам.
Молчавший с тех пор, как в палате начали появляться люди, пришелец, наконец, решил что-то сказать. Речь его окрепла, стала более уверенной и быстрой и от этого менее понятной для сеньора Корвальоса. Не говоря об остальных.
— Что он сейчас сказал? — поинтересовался губернатор, когда пришелец замолчал и отвернулся к стене.
В ответ получил только пожатие плечами.
— Постарайтесь с ним, всё же, пообщаться, сеньор Корвальос, — предложил доктор Хуан. — Вдруг он знает тот язык, который вы изучали.
— Я… постараюсь, — неуверенно пробормотал старик и подошёл к очнувшемуся. Тот хмуро уставился на него. — Э-э… Kak vashe imya? — Чуть не по слогам проговорил сеньор Корвальос.
Пришелец нахмурился ещё больше.
— Кажется, он вас не понимает, — предположил доктор Хуан.
— Глупо предполагать, что в космосе все разговаривают на одном языке.
— Попробуйте ещё раз, что ли? — предложил сеньор Нарваэс.
— Kak vashe imya? — Надежды не было, но старик, всё же, попробовал.
— Richard Konneri, — произнёс пришелец так же медленно. — Voenno-kosmiceskie sily. Micman.
— Что он сказал? — Тут же встрепенулся губернатор. — Похоже, вы начали друг друга понимать.
— У меня такое ощущение, что язык, на котором они общаются, для пришельца такой же чужой, как и для нас.
— Но он может на нём говорить, доктор! А мы его понимать. Это важно. Что он сказал, сеньор Корвальос?
— Его зовут Ричард Коннери, если не ошибаюсь. И он военный. Мичман.
— То есть корабль в овраге — военный корабль?
— Э-э… — старик снова повернулся к пришельцу: — Vash korabl… Как это сказать-то?.. Voennuy?
Тут пришелец разразился потоком слов, причём на своём родном языке, так что сеньор Корвальос сдался уже на второй минуте, откинувшись на спинку стула:
— Он быстро говорит. Я не улавливаю слов.
— Ладно, пожалуй, на сегодня хватит, — принял решение доктор Хуан, перед этим сверившись с показаниями приборов. — Надо дать ему отдохнуть.
— Но доктор! — возмутился губернатор. — Мы же только начали!
— Тем не менее. Он слишком слаб, а у нас с вами будет ещё много времени, чтобы с ним пообщаться. Так что прошу всех покинуть палату. И вас, сеньор Корвальос, тоже. И не смейте возражать!
В коридоре около палаты доктора Хуана поджидал Санчес.
— Наверное, я пропустил самое интересное, доктор? — взгляд шерифа провожал губернатора со свитой до тех пор, пока те не скрылись на лестничном пролёте.
— Сожалею, шериф, — развёл руками доктор. — Мы не могли ждать. Всё, что нам удалось узнать, это имя одного из потерпевших крушение.
— Это уже прогресс, доктор! Но меня интересует несколько другой вопрос. С этими контрабандистами из головы вылетают другие вопросы. Второй приходил в себя?
— К сожалению, пока нет. Мне пришлось перевести его в соседнюю палату, в связи с большим походом совета на знакомство, — доктор Хуан грустно усмехнулся.
— А вот это вы правильно сделали. Я, собственно, за этим и пришёл — предложить развести пришельцев подальше друг от друга.
— Есть причины?
— Доктор, а вы как думаете? На корабле куча трупов, и все они — не результат падения. Хотя, лучше бы это было так. У них там разразилась целая война и, боюсь, эти двое были из разных лагерей.
Брови доктора непроизвольно поднялись вверх.
— Тот, который очнулся, видел второго?
Вместо ответа доктор Хуан ещё раз развел руками, и этот жест сказал о многом.
— Жаль, очень жаль. Это создаёт нам определённые трудности. Но что делать, попробуем справиться и с этим.
* * *Шерифу предстояло переделать много дел. Ночная вылазка с уничтожением каравана с, наверняка, ценным грузом, не могла остаться безнаказанной. Это понимал каждый житель Санта-Пуэрто.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Костиков - Эспаньола, относящееся к жанру Вестерн. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


