`
Читать книги » Книги » Приключения » Путешествия и география » Зинаида Шишова - Великое плавание

Зинаида Шишова - Великое плавание

Перейти на страницу:

Вспоминаю я все Ваши добрые дела, помощь, которую Вы оказывали многим людям, вспоминаю участие, с которым Вы относились ко мне, вспоминаю, как Вы убеждали меня идти избранным мною путем, не глядя на то, что путь этот был не по душе моему дорогому отцу и бедной моей матушке. «Тебе нужна, — говорили Вы, — только небольшая поддержка осведомленных людей, только сила духа и пренебрежение к различным препятствиям, тогда только и получится из тебя настоящий ученый!»

А я, оставив мысли о науке, уже мечтал о море, о дальних плаваниях, о знакомстве с различными странами, но так и не достиг свершения этих мечтаний. Я не оправдал Ваших надежд, дорогой и любимый Фра Джованни Джокондо — господь мне судья. Кто знает, может быть, если бы не разошлись так рано наши дороги, Вы и оказали бы мне столь нужную поддержку, но сейчас уже не время об этом думать.

Поэтому-то я и обращаюсь сейчас к Вам с мольбой оказать именно такую поддержку моему милому Франческо Руппи!

Вы можете возразить, что мне не было нужды трудиться над перепиской его дневников, достаточно было бы просто пересказать их содержание. Но я умышленно пересылаю его рукопись, для того чтобы Вы удостоверились, что Франческо Руппи — не обычный слуга, или подмастерье, или матрос. И я, и мои друзья — художники и капитаны — находим, что Руппи обладает талантом живописать, но не углем или кистью, а пером — и не на холсте, а на бумаге. Так как я уже ничем не смогу быть полезен Руппи, а, наоборот, стану для него обузой, то очень прошу Вас, Фра Джокондо, если Вы, ознакомившись с дневниками Руппи, будете одного мнения со мной, придите ему на помощь! Умоляю Вас, отправьте его с письмом Америко Веспуччи в кружок герцога Ренэ в город Сен Дье в Вогезах! Совестливость моего милого Франческо, его тяга к знаниям и его скромность несомненно привлекут к нему сердца замечательных людей из кружка герцога Ренэ, слухи о котором уже распространились далеко за пределами Лотарингии. Если же, мой досточтимый и любимый Фра Джованни Джокондо, я запоздал со своей просьбой, и письмо в Сен Дье уже переправлено с кем-нибудь другим, прошу Вас все же не оставьте своим попечением Франческо. Мне думается, что я не переоцениваю его возможностей, и нужно только небольшое усилие с его стороны и доброе участие со стороны окружающих, чтобы он занял в жизни то место, которое ему подобает!

Мне все же удалось уговорить его отправиться в эту столь желанную для него дорогу, так как, в подкрепление своей просьбы, я выложил перед ним на стол два объемистых мешочка с дукатами, флоринами, кастеляно — я ведь не так уж много трачу на свою жизнь, и можно сказать, что все оставляемые мне в разное время суммы сохранились почти целиком. Однако, чтобы не огорчать Франческо, я в составленном вчера — в его отсутствие, но на его имя — завещании, сообщил, что такие довольно крупные деньги я получил неожиданно от своих каких-то бездетных родственников.

Простите меня за назойливость, дорогой Фра Джованни Джокондо, это будет, как я полагаю, уже последняя моя просьба: если Вы узнаете о моей кончине, постарайтесь, чтобы Франческо Руппи — будет ли он находиться в Сен Дье или останется с Вами в Париже, — узнал бы об этом печальном для него событии не раньше, чем через год. Тогда именно истечет срок хранения денег в Генуэзском банке, и доверенные лица разыщут моего наследника.

Я прощаюсь с Вами, досточтимый и любимый мой Фра Джованни Джокондо, прощаюсь навсегда.

Пусть господь бог воздаст Вам сторицей за все Ваши добрые дела, за Ваше честное, отзывчивое и смелое сердце!

Ваш искренний почитатель и должник Томазо Монтинелли.

СЛОВАРЬ НЕПОНЯТНЫХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ

Абордаж — старинный способ морского боя: сцепление двух судов для рукопашной схватки. Абордажными крючьями притягивали неприятельское судно.

Альказар — королевский дворец, укрепленный замок.

Апартаменты — роскошные комнаты.

Арбалет — самострел, лук с перекладиной, позволяющей более метко и далеко стрелять.

Аркебуза — фитильное ружье, употреблявшееся в XV веке.

Аудиенция — официальный прием у высокопоставленного лица.

Бак — носовая часть верхней палубы; надстройка в носовой части палубы.

Бастион — выдающаяся часть крепостной ограды.

Бенедиктинец — монах католического ордена Бенедикта.

Вериги — железные цепи, которые носили под одеждой изуверы-монахи, истязая свое тело.

Гороскоп — таблица расположения светил в момент рождения человека, которую средневековые астрологи составляли с целью предсказания его судьбы.

Дамба — возвышение в виде вала, предохраняет берег от затопления.

Дож — выборный глава государства в Венецианской и Генуэзской республиках в средние века.

Дон — господин, титул дворян в Испании; ставится перед именем.

Дублон — старинная золотая испанская монета.

Дукат — с XII века венецианская золотая монета,[92] распространившаяся впоследствии по всей Европе.

Идальго — мелкопоместный испанский дворянин.

Кабальеро — в Испании господин, дворянин.

Каннибал — людоед.

Каравелла — четырехмачтовое парусное судно. Употреблялась с XV века в Испании и Португалии.

Карака — средневековое транспортное судно.

Лиценциат — студент, выдержавший все испытания и имевший право читать лекции. Ученая степень в средневековых университетах.

Ломбарда — старинная пушка, стрелявшая каменными ядрами.

Манускрипт — рукопись.

Мараведи — денежная единица стоимостью около 1/2 копейки.

Месса — богослужение.

Мессир — господин, мой господин.[93]

Мушкет — фитильное ружье крупного размера, из которого стреляли с подставки. Мушкеты были дальнобойнее, чем аркебузы, но тяжелее.

Патер — католический священник.

Патио — внутренний двор, крытая галерея.

Парламентер — лицо, уполномоченное для переговоров с неприятелем.

Пробирщик — определяющий количество благородного металла в сплаве.

Румпель — рычаг, при помощи которого поворачивают руль.

Сарацины. — Так в средние века европейцы называли арабов и турок.

Серебро живое. — Так называли в средние века ртуть.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Зинаида Шишова - Великое плавание, относящееся к жанру Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)