Читать книги » Книги » Приключения » Путешествия и география » Юрий Давыдов - Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера

Юрий Давыдов - Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера

Читать книгу Юрий Давыдов - Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера, Юрий Давыдов . Жанр: Путешествия и география.
Юрий Давыдов - Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера
Название: Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера
ISBN: 5-300-00483-9
Год: 1996
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 190
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера читать книгу онлайн

Смуглая Бетси, или Приключения русского волонтера - читать онлайн , автор Юрий Давыдов
«… Несходство, и притом важное, обнаружилось после московского Чумного бунта и упрочилось после всероссийского пугачевского восстания.

Для Каржавина путь начинался в точке, обозначенной «мы». Мы – это те, кто сознает необходимость решительного переустройства земного, общего, народного.

Для Баженова путь начинался в точке, обозначенной «я». Я – это каждый, кто сознает необходимость переустройства собственной души.

В каржавинском «мы» находилось место и для «я», но второстепенное, подчиненное. В баженовском «я» находилось место и для «мы», но не первостепенное. Каржавин не покидал мира посюстороннего; Баженов не чурался потустороннего. Посмеиваясь над масонской мистикой, Каржавин сочувствовал этике. Обретая в масонстве «высшую созерцательность», Баженов не жаловал ритуальные сложности.

Но был и предмет бесспорный, предмет согласия полного – просвещение. …»

1 ... 67 68 69 70 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Примечания

1

Ни одного дня без черточки (строчки) – латинское выражение, означающее, что не следует и день пропустить без упражнений в своем искусстве, в своем ремесле.

2

В долг, в кредит (фр).

3

С полным правом, законно (фр.).

4

Монкёр – от фр mon coeur – мое сердце.

5

Чиновник, исполнявший в военных судах обязанности прокурора и следователя.

6

Канат, орудие телесного наказания нижних чинов.

7

Ныне Портленд.

8

Порт – корабельная амбразура для ведения орудийной стрельбы.

9

Кайенна – центр французской колонии в Южной Америке; место каторги и ссылки политических заключенных.

10

Обстоятельства, обязывающие начать войну на стороне союзника.

11

Приз – неприятельская собственность или военная контрабанда, захваченные в морской войне. Часть приза в денежном выражении отчислялась в пользу экипажа корабля-победителя.

12

«Омарами» и «ростбифами» насмешливо называли английских пехотинцев, одетых в красные мундиры.

13

Шарлевиль и Мобеж – города Франции, где находились казенные оружейные заводы. «Плошками» называли в просторечии шляпы с приподнятыми полями; их носили во французской армии.

14

Знак отличия из пурпурного шелка, награда для солдат континентальной армии.

15

Ричард Уайзен – автор «Семи трактатов по хирургии».

16

Буканииа – мясо, вяленное на буковых палках. Отсюда – буканьер, что значит копченый. Буканьерами называли корсаров.

17

Shmerz – глубокая печаль, тоска, страдание (нем.). Как поясняет словарь, все значения этого слова имеют неприятный оттенок.

1 ... 67 68 69 70 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)