Уильям Уиллис - Возраст не помеха


Возраст не помеха читать книгу онлайн
Другому человеку такого плавания, насыщенного драматическими приключениями, хватило бы на всю жизнь, но только не Уиллису. Через девять лет после первой своей одиссеи он предпринимает еще более грандиозное плавание — от берегов Перу к Австралии — на металлическом плоту, не без юмора названном "Возраст не помеха". За двести четыре ходовых дня Уиллис покрыл одиннадцать тысяч миль в пустынных просторах величайшего океана нашей планеты.
Рассказ об этом необычайном плавании, об удивительном мужестве и несгибаемой воле мореплавателя читатель найдет в предлагаемой книге. Книга представит интерес для самого широкого круга читателей.
Английское “bushman” имеет два перевода: 1). "бушмены" - коренной южноафриканский народ, который относят к так называемой капоидной расе. Антропологически отличаются от негроидов, поскольку имеют более светлую кожу.
2). "бушмен" - дословно - человек из чащи (из кустов). Разговорное - лесной человек, житель лесной местности, деревенщина.
Поскольку в книге идёт речь о Южной Америке (Гвиана), то, очевидно, следует принять второй вариант перевода. (Прим. выполнившего OCR.)
[9]
Порядка 38°C. (Прим. выполнившего OCR.)
Пояснения к морским терминам.
[*]
Лихтер — грузовое судно, как правило, имеющее собственные погрузочно-разгрузочные средства.
[*]
Выбленки — веревочные ступеньки, служащие для подъема команды на ванты.
Второе значение для термина "Выбленка" — один из наиболее простых и применяемых морских узлов. (Прим. выполнившего OCR.)
[*]
Гордень — снасть, применяемая для подъема груза.
[*]
Сезни — снасти, при помощи которых убранные паруса закрепляются на реях.
[*]
Бейдевинд — курс судна относительно ветра. Курс судна различается по углу между курсом судна и направлением ветра. От 0° до такого положения, когда паруса могут работать (40-60°), — встречный ветер, при угле 90° — галфвинд, 180° — фордевинд. Промежуточные курсы между встречным ветром и галфвиндом — бейдевинд, между галфвиндом и бейдевиндом — бакштаг. Судно, на которое ветер дует с правой стороны, идет правым галсом, с левой — левым галсом. Для смены галса выполняется маневр, называемый поворотом: при пересечении линии ветра носом — оверштаг, кормой — через фордевинд.
[*]
Тримаран — судно, плавучесть которого обеспечивают три жестко скрепленных отдельных корпуса.
[*]
Шверты — подъемные кили, увеличивающие боковое сопротивление судна сносу ветром. Шверты проходят сквозь днище через швертовые колодцы, подымающиеся выше уровня воды.
[*]
Девиация — ошибка в показаниях компаса за счет магнитных свойств самого судна.
[*]
Взять рифы — уменьшить площадь паруса путем закатывания его части и закрепления ее особыми снастями — риф-штертами.
[*]
Баллер — вертикальная ось, при помощи которой поворачивается перо руля.
[*]
Ликтрос — трос, которым для увеличения прочности парус обшит по всем сторонам — шкаторинам.
[*]
Марлинь — тонкий двухпрядный трос.
[*]
Стоячий такелаж — совокупность тросов, удерживающих мачты в вертикальном положении.
[*]
Аутригер — жесткая конструкция, выступающая за борт. Здесь — бревно, которое жестко закреплено на некотором расстоянии от борта каноэ в виде балансира для увеличения ее остойчивости.
[*]
Бегучий такелаж — совокупность снастей, употребляемых для управления парусами.
Консультант по морским вопросам
капитан дальнего плавания
А.А. Чечулин