Читать книги » Книги » Приключения » Путешествия и география » Василий Головнин - Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку

Василий Головнин - Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку

Читать книгу Василий Головнин - Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку, Василий Головнин . Жанр: Путешествия и география.
Василий Головнин - Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку
Название: Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку
ISBN: нет данных
Год: 1949
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 212
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку читать книгу онлайн

Путешествие шлюпа Диана из Кронштадта в Камчатку - читать онлайн , автор Василий Головнин
В истории русского флота имя Василия Михайловича Головнина занимает одно из самых почетных мест. Замечательные плавания, дважды совершенные В. М. Головниным по волнам трех океанов на военных шлюпах «Диана» (1807–1809) и «Камчатка» (1817–1819), доставили ему заслуженную славу отважного мореплавателя. События, сопутствовавшие плаванию на «Диане», — пленение корабля англичанами на мысе Доброй Надежды и блестяще осуществленный уход «Дианы» буквально из–под носа англичан — прогремели в свое время на весь мир.

Русские географы увековечили память о знаменитом русском мореплавателе и исследователе, писателе и воине Василии Михайловиче Головнине. Его именем назван залив, расположенный на американском берегу Берингова пролива, мыс, который находится недалеко от Лиебурн, пролив между двумя островами Курильской гряды. На Новой Земле, к востоку от Маточкина Шара высится гора Головнина.

Публикуемые в этой книге литературные произведения В. М. Головнина являются лучшим памятником деятельности этого выдающегося русского мореплавателя. Они не утратили своего значения и в наше время и, несомненно, будут интересны и полезны широкому кругу советских читателей, бережно относящихся к великому культурному наследству прошлого нашей Родины.

Сочинения Головнина в особенности поучительны для нашей молодежи, воспитанной гениальным учителем Иосифом Виссарионовичем Сталиным, большевистской партией, ленинским комсомолом.

Сочинения, вошедшие в однотомник, печатаются с некоторыми сокращениями. Опущены места, утратившие интерес для современного читателя. Редакционные пояснения отмечены внутри текста цифрами и даны в конце каждого раздела книги. Подстрочные примечания, отмеченные звездочками, принадлежат В. М. Головнину.

Книга иллюстрирована рисунками, взятыми главным образом из Альбома путешествий первой половины XIX века. Впервые в книге публикуются оригинальные рисунки художника Тихонова, сопровождавшего Головнина в этом плавании. Рисунки эти были предоставлены издательству Музеем Академии художеств.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

31 Брандвахта — сторожевое военное судно при порте. В его обязанность входит осматривать приходящие в порт и уходящие из него суда, а также оказывать им в случае необходимости помощь.

32 Эльсинборг (Хельсингборг) — шведский город, расположенный против датского Эльсинора (см. примечание 28).

33 Скагенский маяк — на мысе Скаген (Skagen), крайнем северном пункте полуострова Ютландия (Дания).

34 Каттегат — см. примечание 16.

35 Галс — направление судна относительно ветра. «Поворотили на левый галс» — так, чтобы ветер дул с левого борта.

36 Стромстат, Стрёмстад (Str? mstad) — шведский город у входа в Осло–фьорд, северный залив Скагеррака.

37 Бриг — двухмачтовое парусное военное или торговое судно. В военном флоте бриги употреблялись в качестве легких крейсеров, конвойных или посыльных судов; вооружены они были 15–20 легкими орудиями; длина брига обычно 30–35 метров, ширина 8–9 метров и осадка до 4,5 метра.

38 Ютландский риф (Ютландская банка) — мель недалеко от северо–западного берега полуострова Ютландия.

39 Опорто (правильно Порту) — крупнейший город и порт Северной Португалии.

40 Остров Шонен, правильно Схоувен (голландское Schouwen) — один из нидерландских островов в соединенном устье Шельды и Мааса.

41 Зеландская провинция Соединенных Штатов — Зеландия, юго–западная нидерландская провинция, расположенная в соединенном устье рек Шельды и Мааса.

42 Норд — Форландский маяк (по–английски North — Foreland) — пункт у северного входа в пролив Па–де–Кале на английском берегу.

43 Доверский пролив (Strait of Dover) — английское название узкого пролива Па–де Кале, ведущего из Северного моря в широкий пролив Ламанш — между Великобританией и Францией.

44 Уайт (Wight) — английский остров в проливе Ламанш у южного берега Великобритании.

45 Портсмут (Porthsmouth) — английская военно–морская база на южном берегу Великобритании у пролива Ламанш, против северного берега острова Уайт.

46 Английский канал (English Channel) — пролив Ламанш (французское‑la manche, рукав).

47 Фрегат «Спешный» и транспорт «Вильгельмина» направлялись к эскадре адмирала Сенявина, находившейся в Средиземном море.

Во время пребывания этих судов в Портсмуте в Англии было получено извещение о разрыве сношений с Россией. Англичане задержали суда и конфисковали груз. (Это произошло уже после отхода «Дианы» из Англии.)

48 Гардемарин — воспитанник специальных классов Мореходного корпуса; по окончании последнего он получал звание корабельного гардемарина и после двух плаваний производился в мичманы.

49 Грот–люк — люк, расположенный впереди грот–мачты (главной мачты парусного корабля).

50 Дек — палуба на судне, а также пространство между палубами.

51 Банки — в данном случае помещения для «служителей», как называет матросов Головнин.

52 Виндзейли — парусинные рукава, служившие для вентиляции внутренних помещений корабля.

53 Ростры — запасы деревянных приспособлений для подъема парусов (стеньги, реи и т. д.); обычно складывались на широких досках, лежавших по бортам корабля между мачтами, связывались вместе и прикреплялись; между ними ставилась шлюпка.

54 Ванты — смоленые пеньковые или стальные канаты (тросы), которыми укреплялись мачты и стеньги.

55 Спрюсова эссенция. Спрус — канадская или черная ель. Из ее экстракта варилось суррогатное пиво, считавшееся противоцынготным средством.

56 Канал — Английский канал, пролив Ламанш.

57 Мыс Лизарда (Lizard head) — самый южный выступ полуострова Корнуол, на юго–западе Великобритании.

58 Фальмут (Faimouth) — английский порт у западного выхода из пролива Ламанш в открытый океан.

59 Западная Индия (West India) — общее название для Антильских островов и Центральной Америки.

60 Кранцы — деревянные рамы или веревочные круги на палубе для пушечных ядер.

61 Боканцы — выдвинутые за борт балки для подвешивания шлюпок.

62 Порто — Санто (Порту — Санту) — островок к северо–востоку от острова Мадейра; принадлежит Португалии и входит в провинцию Мадейра.

63 Мадера, правильно Мадейра (Madeira) — португальский остров на Атлантическом океане близ северо–западных берегов Африки; в административном отношении вместе с прилегающими мелкими островками составляет одноименную провинцию Португалии, а не колонию.

64 Дезертос (Десерта) — скалистые островки к юго–востоку от Мадейры; принадлежат Португалии и входят в провинцию Мадейра.

65 Пассатные ветры (пассаты) — постоянные ветры, дующие над океанами из субтропических областей в тропические. В северном полушарии пассаты дуют с северо–востока на юго–запад, следовательно, являются попутными ветрами для судов, направляющихся от европейских берегов к Южной Америке. В южном полушарии они дуют с юго–востока на северо–запад.

66 Канарские острова — архипелаг на Атлантическом океане, южнее Мадейры, близ северо–западных берегов Африки; принадлежит Испании. В административном отношении Канарские острова делятся в настоящее время на две провинции, входящие в состав испанской метрополии.

67 «Запастись вином в Бразилии, где оно, будучи привозное…… В Бразилии и в настоящее время виноделие развито слабо.

68 Острова Зеленого мыса (Cabo Verde) — архипелаг на Атлантическом океане, более чем в 500 километрах к западу от Зеленого мыса, самой западной оконечности Африки; португальская колония.

69 Ванкувер (Vancouver) Джордж (1758 — 1797) — английский мореплаватель. Участвовал во втором и третьем путешествиях Кука72. В 1791 году был назначен начальником большой морской экспедиции, исследовавшей западный берег Южной Америки, Сандвичевы (Гавайские) острова, западные берега Северной Америки и соседние острова между 39° и 51° северной широты. Издал описание своего путешествия под названием «Voyage of Discovery to the North Pacific Ocean».

70 Лаперуз (La P? rouse) Жан Франсуа (1741 — 1788) — французский мореплаватель. Исследовал многие острова Тихого океана, плавал у северо–западных берегов Америки и северо–восточных берегов Азии. Его именем назван пролив между островом Сахалином и японским островам Хоккайдо.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)