Цветочная сеть - Лиза Си

Цветочная сеть читать книгу онлайн
Посреди пекинской зимы, в последние дни правления Дэн Сяопина, сын посла США в Китае найден мертвым: его тело погребено в замерзшем озере. Примерно в то же время на борту корабля с нелегальными мигрантами, дрейфующего у берегов Южной Калифорнии, помощник прокурора Дэвид Старк обнаруживает страшный груз: труп «красного принца» — наследника политической элиты КНР.
Власти обеих стран подозревают, что убийства связаны между собой, и соглашаются на беспрецедентный шаг: несмотря на политические разногласия, объединить усилия по расследованию преступлений. Теперь Дэвиду Старку предстоит работать вместе с Лю Хулань — пекинской «красной принцессой», инспектором Министерства общественной безопасности.
Замминистра направил пистолет в голову дочери. Хулань расправила плечи. И тут Дэвид, лежа на полу, увидел, как через оконный проем просунулась чья-то рука и, метнувшись к Лю, схватила его за шею. От неожиданности пистолет дрогнул, и Хулань тут же выбила оружие из руки отца. В тот же момент из темноты вынырнула вторая рука и приставила дуло револьвера к виску Лю.
— Все кончено, — сказал начальник отдела Цзай.
Глава 24
Еще позднее, там же
На мгновение воцарилась тишина, а потом Цзай снова заговорил:
— Хулань, ты знаешь, что делать.
Она не шелохнулась, и начальник отдела приказал:
— Инспектор Лю, поднимите пистолет!
Она послушалась и направила оружие на отца. Губы Цзая были в непосредственной близости от уха Лю, и он тихо произнес:
— Я сейчас войду, а ты стой, где стоишь. Понял?
Замминистра кивнул. Цзай медленно ослабил хватку, затем пропал на пару секунд и снова появился в дверях.
— Добро пожаловать, мой старый друг, — с горечью сказал Лю.
Цзай поднял револьвер, чтобы держать противника на прицеле. Хулань выронила оружие отца и бросилась к Дэвиду.
— Ничего страшного, просто царапина, — успокоил он Хулань, а потом посмотрел на Цзая: — Значит, это вы за нами следили? Та машина у дома Хулань…
— И не только она, — кивнул наставник Хулань и усмехнулся. — Я знал, что вы в конце концов окажетесь в Чэнду, и ждал вас в аэропорту. А дальше — дело техники. Хулань — профессионал, но она не ожидала, что я буду за ней следить, а у меня к тому же больше опыта.
— Вы позволили нам приехать сюда. — Дэвид поднял здоровую руку и махнул в сторону медведей и Лю.
— А что мне оставалось делать, когда вы свернули с главной дороги? — Затем Цзай обратился к Лю: — Думаю, тут ты просчитался. Ферма на отшибе, но местоположение… Не этому нас учили в армии.
— О чем вы? — удивился Дэвид, пытаясь встать, но Хулань положила руку ему на плечо, чтобы удержать.
— Лагерь находится в каньоне и очень удален, — объяснил Цзай. — Я не мог в открытую за вами следить, вы бы меня увидели. Но с шоссе я мог наблюдать за фарами вашего автомобиля, оставаясь незамеченным. Когда огоньки остановились, я понял, что пора действовать. Мой приезд должен был стать большим сюрпризом.
— Так ты догадался! — сообразил Лю.
— Давно, — с грустью подтвердил Цзай. — В конце концов, мы столько лет знакомы.
— Я хотел, чтобы вы с Хулань поплатились за то зло…
— Лю, сколько раз тебе объяснять? — с горечью спросил начальник отдела.
Разговор принимал неожиданный оборот. Дэвид почувствовал, что Хулань отстранилась от него и застыла, вслушиваясь в слова наставника.
— Я верю своим глазам и ушам, — бросил замминистра. — Моя дочь разрушила жизнь своей матери, моей жены.
— Нет! — пронесся по сараю резкий крик. — Это ты со своими подковерными играми уничтожил Цзиньли. Ты не желал смотреть в лицо фактам, но сейчас придется. Случившееся с Цзиньли — твоя вина!
— Нет, виноваты вы с Хулань!
— Я же был там! — рявкнул Цзай. — Я все видел! Помнишь, как мы работали вместе в Министерстве культуры? Я знал, что ты уже тогда был замешан во всяких махинациях. Я говорю даже не о том, какими способами ты пытался снимать фильмы: мы ведь тогда делали все возможное, чтобы донести до людей не только пропаганду, но и правду. Но ты был моим другом, и когда мне докладывали, что ты берешь взятки, получаешь откаты от рабочих или закрутил роман с секретарем Сун, я гнал доносчиков из кабинета. Тебя втайне презирали, а я ничего не сделал.
— Папа? — Голос у Хулань стал почти детским.
— Это ложь, — заявил отец.
— Это правда, Хулань, — заверил Цзай. — Ты была совсем маленькой. Видела только маму с папой и не понимала, что происходит.
Хулань растерянно переводила взгляд с наставника на отца и обратно.
Цзай обратился к старому другу:
— Но другие-то понимали. Как и я. Когда началась культурная революция, я сразу сообразил, что мне не удастся и дальше тебя защищать. Вскоре до меня дошли слухи, что рабочие задумали тебя убить. Я отказывался принять реальность, и с этим мне придется мириться всю оставшуюся жизнь. — Цзай запнулся, но потом продолжил: — Однажды Цзиньли пришла в министерство. Стервятники решили не упускать свой шанс и принялись кружить вокруг нее, перечисляя твои преступления. Позволь заметить, интрижка с секретарем Сун стала для Цзиньли самым страшным твоим грехом.
Лю согласился:
— Сун была красавицей, но ее сердце оказалось пропитано ядом.
Услышав признание отца, Хулань внезапно поняла, что светлые воспоминания о детстве были фальшью.
— Меня оттеснили от Цзиньли, выкладывая ей один факт за другим. — Цзай понизил голос, вспомнив тот день. — Так и вижу Цзиньли на балконе… Вот она делает шаг назад, еще один, и еще, пока не упирается в перила… А потом она потеряла равновесие и закачалась на самом краю балкона, взывала о помощи, но никто не шагнул вперед. И Цзиньли упала на мостовую…
По лицу Хулань побежали слезы.
— Нам пригрозили, что тот, кто дотронется до нее, тоже научится летать, — продолжил Цзай. — Ты же помнишь, какие были времена. Никто не хотел рисковать своей шкурой. Цзиньли пролежала под балконом четыре дня, пока я ездил за Хулань. Четыре дня! Но хунвэйбины были неумолимы. Жестокость стала повсеместным явлением. Обычно жертв просто оставляли умирать, но я не мог этого допустить…
— Когда ты поехал за мной, мама лежала там одна? — ужаснулась Хулань. — Папа, а где же был ты?
Побледневший Лю опустился на пол.
— В хутуне, с соседями, — сказал Цзай.
— Все четыре дня? — спросила Хулань, не в силах поверить
