Uncharted: Четвёртый лабиринт - Кристофер Голден

Uncharted: Четвёртый лабиринт читать книгу онлайн
В древнем мире существовал миф о царе, сокровище и адском лабиринте. Теперь же двери в этот ад вновь открыты!
Нейтан Дрейк, охотник за сокровищами и искатель приключений, приезжает в Нью-Йорк по зову человека, который научил его всему в «бизнесе по приобретению древностей». Виктору «Салли» Салливану нужна помощь Дрейка. Старый друг Салли, всемирно известный археолог, только что найден убитым на Манхэттене. Ускользая от наёмных убийц, Дрейк, Салли и дочь убитого, Джада Хзуяк, отправляются из Нью-Йорка к подземным раскопкам в Египте и Греции. Их цель: расшифровать древний миф об алхимии, отыскать три давно затерянных лабиринта и найти то поразительное открытие, которое стоило жизни отцу Джады.
Оказывается, в другой стране и в другой культуре был построен Четвёртый лабиринт, и в нём сокрыт ключ к несметному богатству и безграничной власти. Это подземное сооружение охраняет армия ужасающих древних воинов. И, конечно, куда без чудовища! А то, что скрывается за ним — если Дрейку удастся выжить и добраться туда, — это одновременно и сокровище, и яд; и рай, и ад.
Добро пожаловать в «Четвёртый лабиринт»!
От переводчика:
В 2011-м году писатель Кристофер Голден выпустил официальный роман по вселенной Uncharted — «Четвёртый лабиринт», который, к сожалению, так и не был переведён на русский язык. Я решил исправить это и теперь предлагаю вашему вниманию художественно-литературный перевод романа.
Джада напряглась, а затем развернулась к нему.
— Ты ведь не серьёзно? Если мы не допрыгнем, мы покойники!
Дрейк убрал пистолет в кобуру.
— Не прыгнем — всё равно умрём. — Он быстро сунул фонарик в рюкзак, застегнул его и снова надел. — Салли ждёт нас, малышка!
Джада выругалась, защёлкивая пистолет в кобуре. Она продолжала ругаться снова и снова, шепча ругательства, словно мантру, пока она запихивала фонарик в рюкзак. Затем девушка повернулась и вызывающе посмотрела на него.
— Это будет… — начал он.
Джада ударила его кулаком в плечо.
— Просто заткнись и беги!
В тот миг Дрейк почувствовал, как в нём проснулась странная, безумная покорность. Не смерти, но судьбе. В его голове заиграла старая песня, которую время от времени включал Салли: «Свобода — это просто другое слово для «нечего терять». До этого момента он не понимал, насколько это правильные слова. Свободный, опьянённый собственным ужасом и надеждой, он взял Джаду за руку, и они побежали к выходу из туннеля, ринувшись на уступ. Их руки расцепились в тот самый миг, когда они достигли края, а затем они на полной скорости прыгнули через двенадцатифутовую пропасть.
На мгновение Дрейк почувствовал невесомость; внизу были острые скалы, а высоко вверху виднелись полоски лунного света. А затем в дело вступила гравитация, и они начали падать. Он замахал руками, чтобы сохранить равновесие в воздухе, а затем врезался в дальнюю стену, ударившись о неё головой. Нейт соскользнул на уступ, развернулся и увидел, как Джада приземлилась на живот, её ноги свешивались над зияющей внизу темнотой. Пальцы девушки начали царапать камень в поисках опоры, но не нашли её, и он понял, что она сейчас сорвётся, понял, что она умрёт, разбившись о скалы и истекая кровью.
Дрейк схватил её за запястье, наклоняя своё тело назад, чтобы его не утащило за ней. Он упёрся каблуком ботинка в остатки опоры, которая когда-то поддерживала этот конец отсутствующего моста. Скалистый уступ ободрал ему спину и ноги, пока он втаскивал, а затем они на мгновение замерли, и их сердца колотились в унисон. Внезапно шальная пуля ударила в стену над ними, разбрасывая крошечные осколки камня, и они снова зашевелились. Дрейк спихнул с себя Джаду, они оба встали на колени, чтобы посмотреть на сцену, разыгрывающуюся на той стороне ущелья.
С полдюжины людей в капюшонах всё ещё карабкались по стене под противоположным уступом. Многие лежали мёртвыми, скорчившись в кровавых грудах вокруг наёмников и хранителей, которые всё ещё отчаянно пытались перебить друг друга. Оливия оставалась прижатой к стене; Перкинс заслонял её собой от людей в капюшонах. По меньшей мере пятеро наёмников были выведены из строя, ранены или убиты — он предположил, что, вероятнее всего, последнее. Хранители Сокрытого Слова не походили на тех, кто оставляет раненых.
Неожиданно Хенриксен издал первобытный, яростный рёв и схватил человека в капюшоне, который пытался его прикончить. Крупный норвежец, светловолосый силуэт, выхваченный светом чужого фонаря, дважды ударил человека в капюшоне о стену, затем приложившись и в третий раз. Эхо треска костей смешалось со звуками смерти и битвы, а затем Хенриксен швырнул этого убийцу в ущелье.
После этого он развернулся и уставился прямо на Дрейка.
— Он смотрит на… — начала Джада.
— На нас, — согласился Дрейк, вставая и махая ему рукой. — Прыгай! Это твой единственный шанс!
— Что ты делаешь? — потребовала ответа Джада.
Но пока она говорила, Хенриксен быстро наклонился, выхватил оружие у мёртвого наёмника, закинул его за спину и отступил на пару шагов, прежде чем рвануть к краю.
Оливия закричала и, оттолкнув Перкинса, прицелилась и выстрелила, пока Хенриксен был в воздухе.
Норвежец врезался в стену и чуть не упал назад в ущелье, но Дрейк его удержал. Только тогда Нейт понял, что Оливия промахнулась. На той стороне пропасти она взвизгнула от ярости и начала стрелять по всей троице. К ней всё ещё пытались прорваться люди в капюшонах, чтобы перерезать ей горло, но её больше заботило, чтобы сначала умерли эти трое.
Перкинс отбросил её назад к стене, спасая от клинка, который со свистом пронёсся по воздуху и едва не угодил ей в грудь. Но это действие стоило ему жизни: когда он развернулся, чтобы прицелиться, на него набросились двое в капюшонах; их клинки взлетали и опускались, кровь забрызгала линзу его фонаря, и луч потемнел от пятен.
И всё же, расклад сил изменился. У штурмовых винтовок бывает такой эффект. Последние несколько людей в капюшонах перелезли через край уступа и были застрелены, не успев сделать и нескольких шагов. Наёмники в этой схватке побеждали, но в любом случае Дрейк знал, что ему, Джаде и Хенриксену нужно убираться отсюда.
— Нам нельзя здесь оставаться! — крикнул он.
Хенриксен бросил последний полный ненависти взгляд на Оливию, а затем все трое рванулись ко входу в туннель, рядом с опорами давно разрушенного моста.
— Взять их! — орала Оливия кому-то. — Идите туда и убейте этих мерзавцев!
Забегая в туннель, Дрейк, как ему показалось, услышал позади голос Массарского.
— Вы с ума сошли, леди! Никто туда не допрыгнет! Для этого надо быть либо психом, либо в безвыходном положении, а мы ни те, ни другие. Они не смогут выбраться, не пройдя мимо нас.
Он говорил что-то ещё, но когда Дрейк, Джада и Хенриксен углубились в запутанный узел туннелей по ту сторону ущелья, голоса стали приглушёнными, и теперь они слышали лишь выстрелы.
У Хенриксена не было фонаря, но Дрейк и Джада освещали ему путь впереди. Они продвигались молча, как и раньше, натыкаясь на развилки и двери, узкие проходы и тупики, но к этому моменту они стали настоящими экспертами в навигации по лабиринтам, и если они и выбирали неверное направление, то ненадолго.
Вскоре они оставили эхо выстрелов и убийств позади, но Дрейк знал, что опасность в конце концов их догонит, а он не имел ни малейшего понятия, что они будут делать, когда это случится.
В ещё одном кусочке ада — эти пыточные комнаты были словно камеры в сердце этого дьявольского лабиринта — они остановились, чтобы перевести дух. Дрейк и Джада прислонились к краям входного прохода, пока Хенриксен ходил по отвратительной пещере, неосмотрительно заходя в тень.
— Посветите-ка сюда! — попросил он.
Джада проигнорировала его, поэтому Дрейк поднял свой фонарь. Хенриксен стоял к