Уилбур Смит - Весы смерти
— А я хотела бы, чтобы у меня была такая же прекрасная золотая кожа, как у тебя, — быстро ответила Вики, и обе рассмеялись.
— Вы так оделись для Гарета? Когда он увидит, вы ему очень понравитесь. Пойдемте поищем его.
— Я придумала кое-что получше, Сара. Почему бы тебе не поискать Грегориуса? Я уверена, он тебя уже ищет.
Сара на минутку задумалась, разрываясь между чувством долга и удовольствием.
— А вы уверены, что справитесь, мисс Камберуэлл?
— Надеюсь, да. Спасибо тебе, Сара. Если что-нибудь будет не так, я позову тебя.
— Я сразу же прибегу, — заверила ее Сара.
Вики точно знала, где ей искать Джейка Бартона.
Она тихо подошла к стальной машине и некоторое время молча наблюдала, как он работает, целиком погрузившись в свое дело и не подозревая о ее присутствии. Она спрашивала себя, как она могла быть настолько слепа, что не разглядела его как следует раньше, что за мальчишеской внешностью не увидела силу и уверенное спокойствие совершенно взрослого мужчины. Лицо его не имело возраста, и она знала — даже когда он состарится, он будет по-прежнему казаться молодым. Но в глазах его светилась энергия, в твердой линии подбородка была видна железная воля, чего раньше она не замечала. Она вспомнила его мечту, о которой он ей рассказал, — построить завод и выпускать двигатель собственного изобретения, и внезапно поняла, что у него хватит на это решимости и воли. Вдруг ей захотелось разделить все это с ним, она знала, что обе их мечты — его завод и ее книга — не противоречат друг другу, одна будет черпать силу в другой, укреплять решимость и творческие силы. Она подумала, что неплохо было бы осуществлять обе мечты рядом с таким человеком, как Джейк Бартон.
«Может быть, когда любишь, видишь яснее, — промелькнуло у нее в голове, пока она смотрела на него с тайным удовольствием. — Или может быть, когда любишь, легче морочить саму себя».
Ей стало неприятно, что она позволила себе привычный скепсис.
«Нет, — решила она, — это чепуха. Он сильный и добрый, и таким и останется».
Тут же ей пришло в голову, не слишком ли она старается убедить себя. Вдруг к ней вернулось непрошеное воспоминание о ночи, которую она так недавно провела с другим мужчиной, и на минуту ей стало не по себе. Она хотела отогнать воспоминание, но оно не уходило, и наконец она поняла, что сравнивает их, воскрешая в памяти бурные, пылкие восторги, которые она познала с Гаретом, и с тоскою думая, сможет ли она когда-нибудь испытать их еще раз.
Затем она пристальнее взглянула на человека, которого, как она полагала, любит, и увидела, что хотя руки у него толстые и поросли темными волосами, но его широкие пальцы работают с почти чувственной легкостью и умением. Она попыталась представить, как они касаются ее кожи.
Образ оказался столь ярким и исполненным сладострастия, что она вздрогнула и часто задышала.
И вдруг Джейк заметил ее, удивление в его глазах сменилось нескрываемым удовольствием, и, пока он оглядывал ее — с шелковых ног до шелковой головы, — нежная улыбка показалась на его лице.
— Привет, мы, кажется, где-то встречались? — спросил он, и Вики рассмеялась, закружилась, развевая юбку.
— Вам нравится? — спросила она. Он молча кивнул и сказал:
— Разве сегодня особый случай?
— К расу на пир, разве вы забыли?
— Боюсь, я больше ни одного его пира не выдержу. Не знаю, что страшнее — итальянская атака или этот жидкий динамит, которым он угощает.
— Вам нельзя не пойти, вы же один из героев великой победы!
Джейк буркнул что-то невнятное и снова занялся внутренностями «Присциллы».
— Вы нашли, в чем там дело?
— Нет, — вздохнул Джейк обреченно. — Я разобрал ее на части и опять собрал, но так и не нашел причины. — Он отступил в сторону, покачал головой и вытер руки ветошью. — Не знаю. Просто ума не приложу.
— А вы пробовали ее заводить?
— Зачем это? Ведь я не нашел и не устранил поломку.
— А вы попробуйте, — предложила Вики, и он ей улыбнулся.
— Бесполезно. Разве только, чтобы доставить вам удовольствие.
Он наклонился к ручке, «Присцилла» завелась с пол оборота, заурчала, замурлыкала, как большой выгнувший дугой спину кот на печке.
— Боже мой, — отступил Джейк и уставился на нее в полном изумлении. — Это же совершенно нелогично.
— Ведь она — дама, — объяснила Вики, — и вам это известно. А раз так, то и нечего ждать от нее логики.
Он взглянул ей прямо в лицо и улыбнулся, при том в глазах его было такое понимание, что Вики вспыхнула.
— Кажется, — сказал он, — я начинаю это понимать, — и сделал шаг к Вики, но она, как бы защищаясь, подняла обе руки.
— Вы испачкаете платье…
— Значит, надо сначала помыться?
— Помойтесь, — приказала она, — а потом мы вернемся к нашей беседе.
В последних солнечных лучах спускался по ущелью всадник, лошадь грохотала копытами по камням, скользила на крутых спусках, пока не вырвалась на простор равнины и не помчалась галопом, вся в мыле, с запаленным дыханием, к лагерю раса.
Сара Сагуд взяла у него послание и полетела туда, где под деревьями стояли палатки. Она ворвалась к Вики Камберуэлл, размахивая телеграммой. Спросить разрешения войти ей и в голову не пришло.
А Вики находилась в крепких медвежьих объятиях, в которые Джейк только что заключил ее… Он, свежевыбритый, пахнущий карболовым мылом, с еще влажными приглаженными волосами, возвышался над нею, как башня. Вики вырвалась из объятий и, разъяренная, повернулась к девушке.
— О! — воскликнула Сара с вполне естественным интересом и восторгом, который не может не испытывать истинный конспиратор, обнаружив новую интригу. — Вы, оказывается, заняты.
— Да. Занята, — буркнула Вики, заливаясь краской от смущения и замешательства.
—Извините, мисс Камберуэлл. Но я думала, это важно…
Вики увидела телеграмму, и ее раздражение немного улеглось.
— Я думала, вы захотите ее прочитать как можно скорее.
Вики выхватила у нее телеграмму, сломала печать и жадно впилась в нее глазами. Пока она читала, гнев ее окончательно прошел, и она сияющими глазами посмотрела на Сару:
— Ты была права, спасибо, моя дорогая.
Вики повернулась к Джейку и, приплясывая, кинулась ему на шею, смеющаяся и веселая.
Джейк смеялся вместе с ней, неуклюже обхватив ее прямо на глазах у Сары.
— Что это?
— От моего редактора, — сказала она ему, — моя статья о событиях у Колодцев стала международной сенсацией, во всех газетах мира — огромные заголовки, и собирается чрезвычайная сессия Лиги Наций.
Сара выхватила у нее телеграмму и прочла ее, как будто имела на то полное право.
— Мой отец надеялся, что именно это вы сумеете сделать для нас — для нашей родины и нашего народа. — Сара плакала, крупные блестящие слезы струились из ее огромных глаз и повисали на длинных ресницах. — Теперь мир о нас узнал. Теперь они спасут нас от тирании.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уилбур Смит - Весы смерти, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


