`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat

На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat

1 ... 71 72 73 74 75 ... 248 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
это и объясняет, почему он именно сейчас решил с нами познакомится.

- Понял, что мы не с ними?

- Ну, после той бойни, что случилась у башни, сложно подумать, будто мы друзья «Имитаторам» или их «Великим». Где у нас переводчик?

- «Толмач»? Дрыхнет. Команды будить не было.

- Разбудите пожалуйста, а я пока попробую с ним поздороваться. Я, во время экспедиции в Острова, немного выучил саргашский. Вдруг теория о их родстве верна и он меня поймет.

Земцов вышел немного вперед и, старательно выговаривая слова, произнес «Алам ва онаи шуммо...». Услышав это, Наблюдатель вздрогнул и, выронив зажигалку, протянул к Земцову руки, что-то бормоча.

- Что вы ему сказали?

- Просто поздоровался… О нет! Неужели, опять что-то неправильно пошло?

- А он что говорит?

- Пока не могу разобрать… Я не настолько хорош в этом языке, - Земцов покашлял и обратился к Наблюдателю, - «Пожалуйста, медленно. Я не очень на этот язык говорить.»

- «Но вы его знаете… Откуда? Чони — они спаслись? Выжили?»

- «Чони? Да — чони жить! Много где жить.»

- «А лигнар? Вы слышали про лигнар?»

- «Нет. Про лигнар я не слышать. Может слышать чони?»

- «Среди вас есть чони?»

- «Нет.»

Наблюдатель вздохнул и сел на пол. Пришел переводчик. Земцов проинструктировал его и снова обратился к Наблюдателю.

- «Он владеть способность любой язык понимать. Вы немного, он вас говорить-слушать. И, потом, мы общаться.»

- «Я понял. Я — Манва Оре ва Сториме син Лаурие,» - Наблюдатель, взяв себя в руки, развернулся к переводчику, - «Я родился, как и следует из моего имени, в домене рода Сториме и проявил талант к наукам, став учеником великого Лаурие Толде. Моим делом были вычисления идеалов. Когда началось Сближение, нас послали сюда искать путь в еще незатронутые миры. Но мы недооценили коварство этого места. Оно забрало рассудок многих. Остальные погибли, пытаясь их вразумить. Я остался один и блуждал здесь долго, пока не встретил вас. Это было странно…

Я не знал, кто вы, но сразу понял откуда вы. Друзья Великих называют ваш мир «Миром Смерти». Нет, не поймите меня неправильно — для вас это дом, и вы, должно быть, относитесь к нему по другому, но остальные… Я наблюдал за вами. Наблюдал за тем, как вы расправились с Детьми Матери, как уничтожили, всех до единого, Друзей Великих. Даже тех, кто пытался бежать. Вы подлинные сыны Амбар-о-Груф — высшие хищники Мира Смерти.»

- «Но вы все равно решились подойти?» - переводчик вопросительно кивнул, - «Вы меня поняли?»

- «Да! Идеально! Вы говорите так, как будто мы росли в одном домене! Я знал, что существуют наделенные такой силой, но никогда не сталкивался с ними. Это прекрасно! Я столько времени не слышал родной речи!»

- «Хорошо. Тогда с вами будут говорить старшие. Я буду переводить.»

- «С удовольствием. Врагам Великих я скажу все, что знаю...»

Переводчик снова кивнул и позвал Ладова и Земцова. Оперативник покрутился рядом, потом пошел к своим, с любопытством наблюдающим за контактом.

- Ну как? Что там?

- Все нормально - у залесцев-же чудопереводчик, так что диалог налажен. Разговаривают...

- «За кашу манную и жизнь гуманную, розовые дали и голубые сандалии»? - блеснул своими познаниями в залесском фольклоре «Ухо», - Слушай, «Дубль»… Я вот что подумал: наши же сразу, про этого переводчика, знали?

- Ты это к чему?

- Да я все про «языковую дисциплину». Её же поэтому ввели?

- Возможно - мне не докладывали. Просто пришел приказ.

- Точно поэтому. Чтобы мы знали, что они нас понимают и не расслаблялись. Иначе решим, что они не понимают, будем всякое болтать — а тут раз… И понимают…

- Ты мне это зачем сейчас говоришь? Чтобы показать, какой ты умный? Или тебе прям уши грызет эта дисциплина?

- Просто логику понять хочу.

- Логика тут простая — не налажать. Наверху решили с ними дружить против кого-то, так что наша задача — показать, что мы облысеть какие дружелюбные и полезные. Тем более, как выяснилось, смысл дружить обнаружился во всю спину.

- Ты про старую имперскую дорогу?

- Я про старую имперскую дорогу. И, учитывая, что у имперцев все было завязано на одаренных, а у нас их нет, дружить придется отчаянно. Я, за те возможности которые она дает, готов бритье налысо потерпеть, не то, что языковую дисциплину. Причем, сейчас, это было ни разу не преувеличение.

- Понятно.

- Ну раз понятно, тогда сосредоточься и сделай так, чтобы все было чисто и четко.

Оперативник повелительно махнул рукой, отвернулся, достал из разгрузки герметичный пенал, извлек оттуда тонизирующую палочку и, сунув под маску, начал яростно её грызть, прислушиваясь к беседе.

«Обух» сделал обход, чтобы убедится что все тихо и подошел к одному из ученых, который, при свете фонарика, зарисовывал остатки фрески на стене.

- Командир сказал: «Отбой»… Ничего еще не закончилось.

- Ох… Извините, но я, к сожалению, вряд ли засну.

- Таблетку дать?

- Бесполезно. Они на меня не действуют.

- Вас бы, тогда, медкомиссия не пропустила.

- У нас она не такая строгая, как у вас. Ученых, с моими знаниями и опытом, да еще и достаточно физически развитых, чтобы выдержать подобное, не так уж много, знаете-ли. Так что, по мелочам, делают поблажки.

- Спать — не мелочи.

- Знаю. К счастью я, от этого, почти не страдаю. Адаптировался.

- А отчего у вас бессонница?

- Последствия экспериментов с «Орлиной Слезой».

- Не слышал.

- Ну разумеется. Это очень редкая штука. Стоимость за грамм как у алмаза.

- И что она делает?

- Много чего. Повышается работоспособность, улучшаются когнитивные способности. Я за сорок восемь часов написал докторскую диссертацию.

- Здорово. Наверное…

- Да. Слишком хорошо, чтобы быть правдой, поэтому я почти не удивился, когда столкнулся с побочными эффектами.

- Бессонница?

- Не просто бессонница. Мозг, если можно так выразится, не может перестать думать. Тебе постоянно сняться сны. Яркие, во всех подробностях. Но они не дают отдыха.

- Так и помереть недолго.

- Да. Летальный исход, психические расстройства — все в ассортименте. Мне повезло — организм сумел адаптироваться и я отделался нарушением сна и сменой интересов.

- Ну это пустяки.

- Отнюдь… И

1 ... 71 72 73 74 75 ... 248 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat, относящееся к жанру Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)