`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1

Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1

1 ... 63 64 65 66 67 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Впрочем, кольца Пуффендуя недолго оставались беззащитными. Выбывшую из игры Леду подменил ее ровесник Седрик Диггори, до этого игравший за охотника.

— Залатали дырку в защите за счет нападения, — досадливо вздохнул Салли-Энн.

Так оно и вышло. Слизеринцы все чаще перехватывали квоффл. К тому же заплата из Седрика получилась сомнительная, он пропускал два мяча из трех, так что скоро слизеринцы сровняли счет, а там и повели. У Пуффендуя осталась одна надежда — на снитч, который не торопился появляться. Оба ловца висели высоко над полем, вовсю крутя головами.

Время шло. Разрыв между командами увеличивался. Счет достиг значения 120: 250.

— Еще пара мячей — и Пуффендую никакой снитч не поможет, — прошептала Блисс. Невилл покосился на нее и вздохнул. В этот момент произошли сразу два события: Седрик опять пропустил гол — трибуны Слизерина отозвались криками и улюлюканьем — а Патти Бут, бросив метлу в лихой вираж, победно подняла руку. В ее кулаке трепыхался пойманный снитч.

— Па-а-а-атти!!! — закричал Терри, прыгая на скамье и хлопая в ладоши. Рядом с ним в восторге скакал Невилл. Драко, Грегори и Блейз одинаково печально вздохнули — победа была так близка!..

В голосе Ли Джордана явственно слышалось злорадство, когда он объявлял о победе Пуффендуя.

— Ничего, — Драко говорил так, как будто пытался сам себя утешить. — Победителя определяют по очкам, а наша копилка уже неплохо заполнена.

— Сходим к Хагриду? — Невилл тактично перевел разговор на другую тему. — Мы давно у него не были…

Глава 59

В этот раз ребятам не пришлось ничего рассказывать про игру — Хагрид сам был на матче. Он шумно восторгался мастерством Патти, так что ее братишку распирало от гордости.

— Таперича в декабре Пуффендуй с Райвенкло играть будет, — добавил Хагрид, отпирая дверь хижины и пропуская ребят внутрь. — За кого болеть-то будешь, за родной факультет, аль за родную сестренку? — он подмигнул Терри, заставив того задуматься. — Гарри, а у меня к тебе разговор серьезный имеется. Щас налью вам чайку, да ты мне на несколько вопросов ответишь. Лады?

— Лады, — неуверенно кивнул Гарет.

Когда все расселись с кружками и очередным неугрызаемым угощением, Хагрид откашлялся и обратился к Гарету:

— Ты сказывал, что папаша твой на Рождество яйца дракончиков привезет.

— Седрик мне не папа, он мой дядя, — уточнил Гарет. — И мы договорились, что он приедет после Рождественских каникул. Но яйца привезет, да.

— Ты вот что скажи, — Хагрид нагнулся к мальчику и перешел на заговорщицкий шепот, слышный по всей хижине (и за пределами оной).

— Мне тут яйцо норвежского дракона предложили… как смекаешь, он с малюткой уживется?

Пока Гарет думал, что ответить, в разговор вступил Драко:

— Хагрид, ты что, рехнулся?! Эти норвежские агрессивны, как Волдеморт с похмелья! И огнем начинают дышать чуть ли не в скорлупе! Он просто спалит малышку и полхижины впридачу!

— Ну вот этого-то я и боялся, — вздохнул Хагрид. — Ладно, тады откажусь. И то сказать: жулик энтот цену заломил, как будто евонное яйцо из золота сделано… А вот купаться дракошке: корытце сойдет? — полувеликан кивнул в сторону самодельной лохани, в которую запросто поместились бы все его юные гости.

— Вполне, — улыбнулся Гарет. — Моя Карина просто избалована: она выросла у моря, поэтому маленькие емкости ее не устраивают.

— Славно, — обрадовался лесничий.

В этот раз ребята засиделись в хижине лесничего до темноты, и Хагрид отправился их провожать, прихватив с собой фонарь и Клыка.

У самого входа в замок бородач остановился и таинственно поманил к себе Гарета.

— Ты это… Гарри… — прогудел он вполголоса, — приходи ко мне в это воскресенье. Только один приходи, слышь? Ремус приехал, повидаться с тобой хочет… ежли узнает кто, ему несдобровать.

«Оборотень решил наплевать на допуск, — прокомментировал Магнус. — Отважный парень. Рискует здорово: если поймают, лишат прав, а то и в Азкабан могут отправить»

— Так как, придешь? — Хагрид с тревогой заглядывал в лицо. Гарет кивнул.

— Я приду один и буду осторожен.

Хагрид разулыбался и растрепал мальчику волосы.

— Беги теперь.

— Гарри, что тебе Хагрид сказал? — полюбопытствовала Блисс, когда они поднимались в башню Райвенкло.

— Позвал в гости, чтобы я ему поподробней рассказал, как за алаки ухаживать, — бойко сымпровизировал Гарет.

Блисс зевнула, ойкнула, прикрылась ладошкой и больше ни о чем спрашивать не стала.

— А ты не очень-то похож на Джеймса, — констатировал Ремус Люпин, закончив рассматривать мальчика.

Гарет равнодушно пожал плечами. Его мало интересовало собственное сходство с покойным Джеймсом Поттером, пусть тот и являлся его биологическим отцом.

Сам Люпин выглядел сильно постаревшим по сравнению с колдографиями. Со времени последнего снимка прошло около пятнадцати лет, но для оборотня они вылились в пятьдесят. Морщины, мешки под глазами, неестественная худоба…

«Полнолуние, котенок, — встрял Магнус. — Недельку спустя он будет выглядеть поприличнее»

— Материнского в тебе больше, чем отцовского, — задумчиво продолжал Люпин. — Не знаю, сказали тебе или нет… Сириус Блэк бежал из Азкабана.

— Я знаю, — кивнул Гарет. — Мы с Роном видели во дворе леди Беллатрикс. Нас даже допрашивали потом. А еще авроры, когда гонялись за беглецами, разгромили теплицы мадам Спраут. У нас потом неделю практики по Гербологии не было. А один аврор, мистер Хьюи, остался в Хогвартсе и преподает нам Историю Магии вместо профессора Биннса.

— И как?

— Интересно. Раньше мы на Истории в слова играли, а теперь так здорово!

Люпин помолчал.

— Сириуса так и не поймали. Да и никого из беглецов не поймали. Гарри, будь осторожен. Я не очень-то верю в виновность Сириуса… и все-таки, будь осторожен. После Азкабана… многие сходят с ума. — он упорно смотрел куда-то в угол.

— Ты его крестник, Гарри. Если Сириус вобьет себе в голову, что должен повидаться с тобой — он из шкуры выпрыгнет, но своего добьется. А встреча с неадекватным после тюрьмы человеком… который и раньше-то не отличался спокойным характером… может оказаться роковой для тебя или твоих друзей. Пожалуйста, Гарри! — Люпин поднял на мальчика золотистые, полные боли глаза. — Я знаю, что не имею права требовать от тебя чего-то… но…

— Хорошо-хорошо. Я буду осторожен, не стану заговаривать с незнакомцами, уходить с ними и принимать подарков… — под пристальным взглядом Ремуса Гарет осекся и невнятно пробормотал:

1 ... 63 64 65 66 67 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)