Луи Буссенар - Борьба за жизнь
3
Сочельник — канун Рождества Христова, главного праздника в христианской религии.
4
Пневмония — воспаление легких.
5
Ломбард — учреждение, где выдаются денежные ссуды под залог драгоценностей, предметов искусства, одежды и другого движимого имущества.
6
Су — мелкая разменная монета («копейка»), 100 су составляют франк — основную денежную единицу Франции.
7
Литания — протяжное церковное пение.
8
Сена — река на севере Франции, длина 780 км, протекает через Париж, впадает в пролив Ла-Манш.
9
Херувим — название одного из видов ангелов — в религиозной мифологии бестелесных духов, наделенных разумом, свободой и могуществом.
10
Гематома — подкожное или внутритканевое скопление крови, образующееся при повреждении кровеносных сосудов.
11
Бистро — кабачок, закусочная, где едят и выпивают на ходу («забегаловка»).
12
Опекун — человек, охраняющий права, интересы, имущество лица, не могущего самостоятельно делать это (ребенок, душевнобольной). Ребенку, по сути, опекун заменяет родителей.
13
Фиакр — наемный экипаж.
14
Полишинель — то же, что Петрушка в русском народном кукольном театре.
15
14 июля восставшие парижане штурмом взяли государственную тюрьму Бастилию (построена в 1370–1382 гг., разрушена в 1790 г.). День начала Великой французской революции 1789–1794 годов; с 1880 года отмечается как национальный праздник.
16
Пасха — главный христианский праздник в память воскресения Христа; у иудеев — религиозный праздник в воспоминание исхода евреев из Египта.
17
Каламбур — игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле.
18
Тембр — звуковая окраска, характерная для каждого голоса или инструмента.
19
Диапазон — звуковой объем голоса или музыкального инструмента.
20
Рулада — в пении — быстрое развитие или повторение одного какого-либо мотива.
21
Принц — в Европе член семьи государя (в царской России соответствовал великим князьям).
22
Омнибус — многоместная конная карета, совершавшая регулярные рейсы в городах и между ними. Первый вид общественного транспорта. Появился в Париже в 1662 году. Использовался в ряде европейских стран до начала XX века.
23
Матлот — блюдо из рыбы, тушенной с луком в вине. (Примеч. перев.)
24
Аржантейль (Аржантей) — город во Франции, пригород Парижа на реке Сена.
25
Консьержка — привратница.
26
Галун — золоченая или серебристая тесьма, знак различия чина на военном мундире.
27
Пурпур — драгоценная древняя краска темно-багрового цвета.
28
Маститый — уважаемый, почтенный.
29
Во Франции обедают поздно — часов в восемь, в 12–13 часов имеет место второй завтрак — с мясным или рыбным блюдом, но без супа. Первый ранний завтрак состоит обычно из кофе и рогаликов (круассанов) с маслом и джемом. (Примеч. перев.)
30
Суицид — самоубийство.
31
Патрон — здесь: покровитель, защитник; начальник, шеф.
32
Партия — здесь: полная игра (в шахматы, карты и проч.) с начала до конца.
33
Коллеж — среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах.
34
Бакалавр — во Франции ученая степень, присваивается окончившим среднюю школу и дает право на поступление в университет.
35
Кузен, кузина — двоюродные брат и сестра.
36
Экстаз — высшая степень восторга.
37
Кафедральный собор — храм, в котором по праздникам проводит молебны главное духовное лицо (священнослужитель) данного церковного региона; здесь: особо пышный, высокий храм.
38
Пансион — проживание с полным содержанием и питанием.
39
Эполеты — здесь: офицерские погоны.
40
Шок — состояние резкой слабости и угнетенности организма, вызванное ранением, ушибом, психическим потрясением.
41
Манипуляция — здесь: ловкая мошенническая проделка, хитрое воздействие на человека в корыстных целях.
42
Ангажемент — контракт (трудовое соглашение), заключенный с артистом на известный срок или на определенное количество выступлений.
43
Злой гений — это выражение означает судьбу, воплощение в некоем человеке сверхъестественного зла; действие потусторонних сил.
44
Луи (луидор) — золотая двадцатифранковая монета; появилась при Людовике XIII (1601–1643; король с 1610 г.).
45
Буквально: «другой я»; единомышленник, настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.
46
Претенциозный — здесь: нарочито выделяющийся, чтобы обратить на себя внимание окружающих.
47
Каскетка (каскет) — военный головной убор во Франции.
48
Абсент — спиртовая настойка на полыни.
49
Демарш — действие, выступление, мероприятие (главным образом дипломатическое).
50
Визави (фр.) — сидящий напротив. (Примеч. перев.)
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луи Буссенар - Борьба за жизнь, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


